Your loss traduction Français
2,641 traduction parallèle
I'm so sorry for your loss.
Je suis vraiment désolé pour votre perte.
- I'm so sorry for your loss.
- Je suis désolé pour votre perte.
- Ah. - I'm sorry for your loss.
Mes condoléances.
And sorry for your loss.
Et mes condoléances.
And I'm sorry for your loss.
Et je suis désolé pour votre perte.
Sorry for your loss.
Désolé pour votre perte.
Well, then I'm sorry for your loss.
Eh bien, je suis désolée de votre perte.
Your loss of faith in humanity turns me on, as does the fact that your book was rejected by Simon Shuster and you were dropped by your agent.
Ta perte de foi en l'humanité qui m'allume, comme le fait que ton livre ait été rejeté par Simon Shuster et que tu aies été abandonné par ton agent.
And again, we've very, very sorry for your loss.
Et nous sommes encore désolés pour votre perte.
I'm so sorry for your loss.
Je suis vraiment désolé pour votre père.
I can't tell you how sorry I am for your loss.
Je ne peux pas vous dire à quel point je suis désolé pour votre perte.
I'm very sorry for your loss, Captain.
Mes condoléance, Capitaine.
- Sorry for your loss.
- Toutes nos condoléances.
We're sorry for your loss.
Nous sommes désolés pour votre perte.
I'm very sorry for your loss, Mr. Thorne.
Je suis vraiment désolé pour votre perte, M. Thorne.
We're, uh, very sorry for your loss.
Nous sommes, euh, vraiment désolés de votre perte.
I'm sorry for your loss.
Toutes mes condoléances.
This is your loss, and I am gonna have fun, over here, without you guys.
C'est votre perte et je vais m'éclater, par là, sans vous.
It's your loss cos I've got nothing to say.
Vous perdez votre temps, je n'ai rien à vous dire.
We're very sorry for your loss.
Nous sommes désolé pour votre perte.
I'm so sorry for your loss.
Toutes mes condoléances.
I just want to say how sorry I am for your loss.
Je voulais juste vous dire combien je suis désolé pour votre perte.
Your loss.
Tant pis pour vous.
I'm sorry for your loss, but I need you to tell me about Noelle's trouble.
je suis désolé pour votre perte mais j'ai besoin que tu me parles de la perturbation de Noelle.
I didn't mean to disturb you and I'm sorry for your loss.
Je ne voulais pas vous déranger... et je vous présente mes condoléances.
No, I'm sorry, I'm sorry... about more than that, I'm sorry about your loss.
Non, je suis désolé, je suis désolé... plus que ça, toutes mes condoléances.
I'm really sorry for your loss.
Toutes mes condoléances.
And I am deeply sorry for your loss.
Et toutes mes sincères condoléances.
And I was all, "I'm sorry for your loss."
Et j'étais genre, "Condoléances."
I'm sorry for your loss, Henry.
Je suis désolé pour vous, Henry.
We're very sorry for your loss.
Toutes nos condoléances.
We're very sorry for your loss.
On est désolé pour votre perte.
I'm very sorry for your loss.
Je suis vraiment navré, mes condoléances.
Well, when your season ended, with your loss at Sectionals, I filed the appropriate paperwork so that the Cheerios!
Avec l'échec aux Sélections et la fin de la chorale, j'ai rempli les bons documents
I'm so sorry for your loss.
Je suis vraiment navrée.
Your rational mind can't make sense of your loss but your heart, if you allow it to will find its own intuitive way.
Votre esprit rationnel ne trouve pas de sens à votre deuil, mais si vous laissez votre cœur parler, il trouvera, intuitivement.
I'm sorry for your loss.
Je suis désolée pour votre perte.
Bayview aeronautics takes your loss seriously.
Soyez sûrs que l'aéroport Bayview prend votre perte au sérieux.
It's your loss.
Dommage pour toi.
Sorry for your loss, ma'am.
Toutes nos condoléances, madam.
Really sorry for your loss, Mrs. O'Connell.
Toutes mes condoléances, Mme O'Connell.
We're sorry for your loss, ma'am.
Toutes nos condoléances.
Oh, well, I'm sorry for your loss.
Oh, et bien, sincères condoléances.
I'm so sorry for your loss.
Je suis tellement désolé pour cette perte.
Hey... We are so, so, very, very, very sorry for your loss.
Vraiment, vraiment, vraiment désolés.
Your loss.
Tant pis.
I'm sorry for the loss of your bar.
Je suis désolé pour la perte de votre bar.
Your brother is suffering from considerable intra-operative blood loss.
Votre frère a perdu beaucoup de sang pendant l'opération.
And... while concentrating on the benefits of organ donation is a perfectly valid short-term coping mechanism, it can't replace the work you need to do to deal with your own profound loss.
Et en se concentrant sur les avantages du don d'organes est mécanisme parfaitement valable à court terme, il ne peut remplacer le travail que tu as besoin de faire pour faire face à ta profonde perte.
Look, the loss of your mother...
Ecoute, la perte de ta mère...
Your medical bills plus pain and suffering equal to three times your medical bills plus flat-rate hard-tissue injuries, plus loss of income, plus lost earning capacity, plus any other foreseeable harms, for each of you.
- Il y a plusieurs possibilités. le pilote bien sûr. Une somme considérable.
loss 54
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your name 485
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your name 485
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your point being 45
your highness 1544
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your point being 45
your highness 1544
your mind 60
your brother 593
your mother is dead 28
your face 246
your heart 112
your call 269
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your lunch 18
your brother 593
your mother is dead 28
your face 246
your heart 112
your call 269
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your lunch 18