As you like traduction Portugais
14,908 traduction parallèle
- Sí, as much as you like.
- Sim, o quanto quiseres.
Some of these look like the pictures you draw.
Algumas delas parecem-se com as que desenhaste.
You know what I'm talking about, he's got, like, the, um... Like, the face, and the hands? It really doesn't matter.
Sabem qual é, ele é tipo... tipo, o rosto, e as mãos?
As an agent of the law, I'm required to be truthful at all times, and I would like to tell you something, Brandon.
Enquanto agente da autoridade, tenho de dizer sempre a verdade, e queria dizer-te uma coisa, Brandon.
Well, let's not act like you're Little Miss Perfect because you're the one that writes people off the second they disappoint you. Oh, no, no.
Não vamos fingir que tu és perfeita, porque tu é que pões as pessoas de lado assim que te desiludem.
And, Ryan, it wouldn't have ended like this for you if you had just come with me to D.C.
E, Ryan, as coisas não teriam acabado assim para ti, se tivesses ido comigo para Washington.
I came here as a favor to you and to Miranda, and now it just feels like this is where I'm gonna end up being stuck.
Vim para cá por favor a ti e à Miranda, e agora sinto que vou acabar por ficar aqui parado.
Right. And then things like the clouds or the mountains or the point of the castle,'cause they're really high, you have to paint up and down.
E as coisas como as nuvens e as montanhas ou a ponta do castelo, como estão longe, tens de pintar para cima e para baixo.
The hardest people though are, like, pregnant women. 'Cause they're very self-centered, you know?
As pessoas mais difíceis são as mulheres grávidas porque são muito preocupadas.
And we both have daughters, and we put them first every day, just like you're doing with Jacob. But we need you to help us end this.
Ambos temos filhas e todos os dias as colocamos em primeiro lugar como está a fazer com o Jacob, mas precisamos que nos ajude a acabar com isto.
and take the final shots of the night - - leaving it to look once more like no-one, especially you, could possibly have got backstage to commit murder.
e tirar as últimas fotos da noite... fazendo parecer, mais uma vez, que... ninguém, especialmente você, poderia ter ido aos bastidores para cometer o assassinato.
But what I really want to know is if we're gonna find all the guns back there or if maybe you got a few just waitin'for their moment... just like my Lucille.
Mas o que eu realmente quero saber é se vamos encontrar todas as armas ali. Ou se talvez tenhas apenas algumas à espera para o momento. Como a minha Lucille.
Why aren't you like the rest of them, after everything that's happened?
Por que não és como as outras? Depois de tudo que aconteceu?
Every woman where you're from dresses like they do the books at an auto shop.
As mulheres de onde és vestem-se como contabilistas numa oficina mecânica.
It may not be a hit with the ladies, but I swear to you, no one is gonna screw with you looking like that.
Podes não fazer sucesso com as mulheres, mas prometo que ninguém se vai meter contigo com esse aspecto.
Oh, could you do mine, but, like, alternate it with, like, bunnies and skulls, so, like, every other finger's, like, bunny, skull, bunny, skull?
Podes arranjar as minhas, mas alternar entre coelhinhos e caveiras, para ter um coelho e uma caveira entre cada dedo?
Because from where I'm standing, you look like you want to do anything but help a jammed-up cop who wears the same badge as you, Detective.
Porque de onde estou, parece que olha como quem deseja fazer alguma coisa menos ajudar um polícia com problemas que usa um distintivo como o seu detective.
So how would you like to move your drugs the Sinaloa way?
Então que tal levares as tuas drogas para longe de Sinaloa?
Pretty girls like us always gotta put up with shit And you had the balls to do something about it.
As raparigas bonitas como nós têm de aturar sempre merdas, e tiveste tomates para fazer algo!
From that day on, and I know it sounds stupid, but it was like as if something had fucking clicked, do you know what I mean?
A partir desse dia, foi como se tivesse ouvido um clique, estás a ver?
He was kind of like you, into the... into the past of where things come from and stuff before today...
O Curtis tinha olho para coisas enterradas, era como tu, gostava... De saber o passado de onde vêm as coisas antes de hoje...
I even tried to manipulate the Speed Force, but let me tell you, the Speed Force, the Speed Force does not like its rules being broken.
Tentei até manipular a força de aceleração, mas a força de aceleração não gosta que as suas regras sejam quebradas.
What do you say we settle our differences like men?
O que me diz a acertarmos as nossas diferenças como homens?
Jian-Yang, Jesus Christ, don't sneak up on people like that, you devious little bastard, especially if they're cleaning glassware.
Jian-Yang, por Deus! Não assustes as pessoas, ainda mais se estão a limpar vidro.
Would you like to see your desks?
Querem ver as vossas mesas?
Mom, it's me and you now whether you like it or not.
Mãe, somos só nós as duas agora, gostes ou não.
It's me and you now, whether you like it or not.
Somos só nós as duas agora, gostes ou não.
You can keep pretending like you don't, but each day you spend as a mortal, you become a little bit more human.
Podes continuar a fingir que não, mas cada dia que passas como mortal, tornas-te um bocadinho mais humana.
Mr. Bachmann, an action like this is very expensive and time-consuming, and as you've already pointed out, even if you do prevail, the money is gone, unless you win a court order allowing you to raid other innocent people's bank accounts,
Bachman, um processo como este é muito caro. E demora muito tempo e, como já disseram, mesmo que ganhem, o dinheiro já era, a não ser que o tribunal autorize que invadam as contas de inocentes e isso é complicado, mesmo para queixosos mais empáticos...
So as she walked in, it was, like, the loudest thing you've ever heard, as she walked in.
Quando entrou, foi a coisa mais ruidosa que já se ouviu.
I like'em however you make'em, sweetie.
Gosto de como quer que as faças, querido.
Because things you like don't fill you with delicious, delicious rage.
Porque as coisas de que gostas não te preenchem com a raiva deliciosa.
Thought you might like some terrible reading material and some real food. Seeing as you're eating for three and Jell-O won't cut it.
Lembrei-me que poderias gostar de umas revistas horríveis e comida, já que andas a comer por três e a gelatina não alimenta nada.
And as much as I'd like to take you with me, I've always valued my independence.
E por muito que eu gostasse de te levar comigo, sempre valorizei a minha independência.
You're upset, and I understand, but upset people make mistakes, and I don't like mistakes.
Está nervoso, e eu entendo, mas, as pessoas nervosas cometem erros e não gosto disso.
Eventually, I'll see things just like you.
Acabarei por ver as coisas como a detective.
You know, these interdepartmental task forces seem like a good idea, until you realize how many people need to approve of it before you're finished.
Sabe, estas equipas especiais entre departamentos parecem uma boa ideia até perceberes quantas pessoas são precisas para aprovar antes de as terminarem.
People like it when you show up with somethin'.
As pessoas gostam que se leve alguma coisa.
Dressed as cowboy-types on the outside, but sounded more like two blokes who just stumbled in out of the pub in Clerkenwell, if you know what I'm trying to say.
Vestidos de cowboys, mas que mais pareciam dois gajos a sair de um pub em Clerkenwell, se é que estás a perceber.
Like did you know he could make you do things just by telling you to?
Sabias que ele podia obrigar-te a fazer coisas apenas dizendo-te para as fazer?
Now, I don't want you to feel like you're human shields, but... let's not mince words.
Eu não quero que se sintam como escudos humanos, mas... não trituremos as palavras.
"You gotta respect her like you gots to respect all women."
Tens de a respeitar tal como tens de respeitar todas as mulheres. "
You don't know what it's like here.
Não sabes como é que as coisas estão aqui.
I would like to see it succeed as much as you, Majesty.
Eu também gostaria que fôssemos bem-sucedidas nisto, Majestade.
- It's time to behave like you've got expectations.
- Está na altura de agires consoante as tuas expectativas.
So, it seems like he's reconciled with you.
Bom, parece que ele fez as pazes consigo.
But maybe with the daylights gone, you'd see how much my chest and head implode for you, their voices trapped inside like unborn children fearing they will never see the light of day.
Mas talvez sem as luzes do dia vejas o quanto o meu peito e a cabeça implodem por ti, as tuas vozes presas como crianças não nascidas, temendo nunca verem a luz do dia.
So, you just came up here to tell me that they called, but you didn't, like, listen to the words?
Assim, você só veio aqui para me dizer que eles chamaram, Mas você não, como, ouvir as palavras?
And that you chose to withhold that information from me. A decision which feels like a betrayal, not just of the covenant of trust between us and the institutions that we both represent, but of our own personal relationship.
E que preferiu esconder essa informação de mim, uma decisão que parece uma traição, não só ao pacto de confiança entre nós e as instituições que representamos,
As you can imagine, an event like this is a huge boost to the local economy.
E como pode imaginar, um evento como este é um grande impulso para a economia local.
Because I'm sure you'd like to sound like a tough guy in there as opposed to the, uh, coward you really are.
Porque tenho a certeza que gostavas de parecer um tipo duro lá dentro. Que tal isto? Ao contrário do cobarde que na realidade és.
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you may know 70
as you want 26
as you say 390
as you are aware 22
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you may know 70
as you want 26
as you say 390
as you are aware 22