English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ G ] / Get me out

Get me out traduction Portugais

12,624 traduction parallèle
- Get me out of here, Jonathan.
- Tira-me daqui, Jonathan.
- Get me out.
- Tira-me daqui.
You gotta get me out of here.
Tens que me tirar daqui.
Dad, get me out!
- Tira-me daqui.
To get me out of here. - Okay.
Partam agora e pouparemos vossos vidas.
Get me out of these cuffs.
Tira-me estas algemas.
My face is all over the news, and I'm cuffed to a fucking bed. - You need to get me out of here now.
A minha cara está a aparecer em todos os noticiários, e eu estou algemado a uma porra de uma cama precisas de me tirar daqui agora.
You've destroyed my life and you're going to get me out of this.
Arruinaste-me a vida e agora vais livrar-me disto.
Now get over here and get me out of here.
Agora vem até aqui e tira-me daqui.
I'll give the cops anything to get me out of Hell's Kitchen.
Conto tudo à Polícia para sair de Hell's Kitchen.
Man, what's... get me out of here, Thomas!
O que... tira-me daqui, Thomas!
Get me out of here!
Tire-me daqui!
- You have to get us out now. Do you hear?
- Tem que nos tirar daqui agora, está-me a ouvir?
I'll get ready to carry out the task.
Bem, então vou preparar-me para realizar a tarefa.
But then I got bored, so I opened the door to get out.
Mas depois aborreci-me e abri a porta para sair.
He told me that he tried to help, but he couldn't get her out.
Ele disse que tentou ajudar, mas que não conseguiu tirá-la.
I'm out in the middle of nowhere. It's gonna take me an hour to get there.
Demoro uma hora a chegar aí.
If you start something, we're not gonna get Sandra out of jail. Now, let me handle this.
Se começas algo, não vais conseguir tirar a Sandra da cadeia, por isso, eu trato disto.
Let me get you out of here... at least for an hour.
Deixa-me tirar-te daqui... pelo menos por uma hora.
Faster I get coffee, the faster I'm out of here.
Quanto mais depressa me der o café, mais depressa me vou embora.
Hey... How are you gonna retire before you get me disbarred, before you run me out of the town on a rail, huh?
Como vais reformar-te antes de fazeres com que me expulsem da Ordem?
Just give me a chance to get out the back and get away.
Dá-me a oportunidade de sair pelas traseiras e escapar.
Get the fuck out of here.
- Não me lixe. - Certo...
When I get nervous all kinds of crap comes flying out of my mouth and I know that's not how you guys roll.
Quando fico nervoso, só me sai porcaria da boca e sei que a vossa onda não é essa.
Need you to get it out of me, Ben. Can't say I'm enamored with the working conditions, but you helped me once get away from that life, so I am happy to give you another scar.
Não posso dizer que gosto das condições de trabalho, mas tu ajudaste-me a sair daquela vida, então eu estou feliz em te dar uma nova cicatriz.
Well, you know what they say, just'cause you're paranoid don't mean they ain't all out to get you.
Bem, sabe o que se diz? Não é por eu ser paranoico que todos não me querem matar.
So let me get this straight, you say some fella named Lou just drove you out into the brush and left you there?
Deixe-me ver se percebi, diz que um fulano chamado Lou levou-o para o meio do mato e deixou-o lá?
Yeah, well, I don't get to stay out the all hours just enjoying myself anymore.
Já não consigo divertir-me quando fico acordada a noite toda.
But what happens if I get married and I freak out?
O que acontece se me casar e perder a cabeça?
As bizarre as that is to say, and not that I don't miss my legs, I miss them every day, but after being the recipients of such incredible care and kindness, the very least I can do is get out of bed and try again.
Por mais estranho que pareça dizer isto, e não é que não sinta falta das minhas pernas, sinto falta todos os dias, mas depois de sermos os alvos de tanto carinho e bondade, o mínimo que eu posso fazer é levantar-me da cama e tentar,
I remember them having to get us out the back door.
Lembro-me de terem tido de nos tirar de lá pela porta de trás.
These are my real clothes, and I would never try to get out of jury duty.
Estas são as minhas roupas verdadeiras, e eu nunca me tentaria livrar do serviço de jurados.
Uh, I'll just have to, uh... get out of jury duty.
Ah, só tenho que, ah... me livrar do serviço de jurados.
Otherwise, I was gonna fall down a hole... that I couldn't get out of.
Senão, tinha-me ido abaixo de tal forma que nunca mais recuperava.
- Get out of my face.
- Desaparece-me da frente.
- Listen to me. I'm not asking you, - I'm telling you, get out of here!
Não te estou a pedir, estou a mandar-te sair!
And we get in the car, we start heading out and Moon says, " Hey, stop, stop.
Entrámos no carro para ir para lá e o Moon disse : "Esperem, esqueci-me de uma coisa."
Go out and get another job and stop blaming me.
Avança, arranja outro trabalho e deixa de me culpar.
- Well, I ain't working for Fat Annie. - Then get out my way.
- Então, sai-me da frente.
You guys need to get me the hell out of here before I end up in the only place hotter than this... - permanent.
Vocês têm de me tirar daqui antes que vá parar ao único sítio mais quente do que este para sempre.
I'm just out of town. I needed to get away for a while.
Precisava de me ausentar um pouco.
You don't turn me on. Get out.
Já não me excitas.
All I wanna do is get out of here and, you know, like, take a walk.
Só me apetece sair daqui e ir caminhar.
I just have to get up early tomorrow to grind out a piece before Friday.
Tenho de me levantar cedo amanhã para acabar uma peça antes de sexta-feira.
And Jean busts in, like I'm in some sort of bad dream, and tells me that I have to get out, because Mike is giving Bob a tour, and I'm just like, "Really, Jean?"
E a Jean irrompe, como num pesadelo, e diz-me que tenho de sair, porque o Mike está numa visita guiada com o Bob, e eu, "A sério, Jean?"
Maybe I can get your autograph on the way out, hm?
Talvez me possa dar um autógrafo antes de sair, pode ser?
Guys, I got to get out of here early. Go pick up my wife for the party.
Malta, tenho de me ir embora mais cedo para ir buscar a esposa para a festa.
I'll rent a car and get out of your hair as soon as possible.
Vou alugar um carro e livrar-me de si o quanto antes. Oh, não.
Get the fuck out of here. I shit my pants for nothing?
Borrei-me todo por nada?
'Cause you ain't gonna embarrass me. Get out!
Não me vais fazer passar vergonha.
I remember a couple years into it, people would tell me I need to get him to slow down,'cause he can't keep at this pace and he'll burn out in a year or two.
Lembro-me de que, ao fim de uns anos, diziam-me que tinha de o fazer abrandar, pois não podia continuar neste ritmo... EMPRESÁRIO DE STEVE... e que ele ficaria esgotado num ano ou dois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]