English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I said now

I said now traduction Portugais

1,933 traduction parallèle
Leslie, Christopher, I said now!
Leslie, Christopher, eu disse agora.
I know I have said but Kimba Now I say to you, Fleur. I remember nothing more.
Não lembro, estou dizendo a você, Flor, não me lembro.
But now I understand what Mister Li meant when he said...
Mas agora compreendo o que O Senhor Li quis dizer com...
Well, now, I never said it was no mansion.
Bem, eu nunca disse que era uma mansão.
I don't know what Grande just said to Roanoke, but he is now out to lunch.
Não sei o que o Grande lhe disse, mas o Darren estás desconcentrado.
I'll kick the crap out of you right now. You know why? Half because everyone is sick of your garbage and half because of what you said to Brooke!
"Técnica de sobrevivência." Renuncio à violência.
Boss said I start shooting now.
O chefe mandou começar a disparar agora.
Now hurry up and don't forget what I said.
Agora anda logo e não esqueça o que falei.
I don't trust nothing Burke said. Go on now.
Eu não acredito em nada que o Burke diz.
Now about in the park when I said that you were my friend?
Então e no parque quando disse que eras meu amigo?
They said I'm in 6th grade now, so I'm on my own
Disseram que já estou no 6º ano ; Por isso estou por minha conta.
- I said out now!
- Eu disse fora agora.
You said you never expected it to happen in the first place, and now you're acting like I've taken it from you!
Primeiro disseste que nem sequer estavas à espera disto e agora ages como se eu to tivesse tirado!
Now, there's something else that is said after a death, but this one involves belief, which is where I begin to have big problems.
Há outra coisa que se diz após uma morte, mas esta envolve crenças, que é onde eu começo a ter... grandes problemas!
Now, you wouldn't know it from some of the things I've said over the years, but I like people.
Agora, não o diriam por algumas coisas que tenho dito ao longo dos anos, mas gosto de pessoas.
Tell them I said right now.
Diga-lhe para vir já.
Now I know I've said enough to buy my case back.
Agora sei que disse o suficiente para receber a minha parte.
I said at the beginning, "the fun starts now." There's no fun.
Disse, no início : "A diversão começa agora." Não há diversão.
That's all easier said than done, because I don't know what the frak I am right now.
Isso é tudo muito mais fácil dito que feito porque eu não sei o que caralho sou neste momento.
Oh, and by the way, Laura, I would've said the same thing if you'd have met me with a whole lot of Cylons,'cause I don't trust anyone right now.
E a propósito, Laura, eu teria dito a mesma coisa se tivesses falado comigo em frente aos outros Cylons, porque agora não confio em ninguém.
I said... open it now.
Eu disse... abre-a já.
They said they'd prefer not to view the remains, so I guess now would be a good time to do that.
Eles disseram que preferiam não ver o corpo, portanto, cálculo que será a melhor altura para o fazer.
- Look, if I said the other word now, you forced me to say won't mean anything.
- Se dissesse a outra palavra forçavas-me a dizê-la, não significaria nada.
Listen, I know you said you didn't wanna go on another date with me, ever, but I'm different now.
Ouve, eu sei que disseste que não querias sair mais comigo, mas eu sou diferente agora.
I think we've said enough for now.
Já dissemos o bastante por agora.
I think we've said enough for now.
Acho que já dissemos o bastante.
Now, like the brilliant and famous general that I am, I thought long and hard about what you said, and I've come up with a brand-new and improved battle plan!
Agora, como general brilhante e famoso que sou, pensei muito e demoradamente sobre o que disseste e tenho um novo e brilhante plano de batalha!
I said I'm busy. Now get out of here.
Já disse que estou ocupado.
Oh... I said do it now, Janis!
Mãos na cabeça, já, Janis!
I said do it now!
Eu disse, já!
Now remember what I said about talking through deadlines.
Walter, lembre-se do que eu disse sobre sobre continuar a falar após o limite.
- You said it, and I just kind of got that stuck in my head now, and can't really get it out.
- Falaste nela e, agora, tenho-a na cabeça e não a consigo tirar. Cá vamos.
I said to her, it's absolutely not on and now she's left,... she's gone, she's left the boat, she's not coming back.
Disse-lhe que não ia acontecer e ela foi-se embora, deixou o barco e não vai voltar.
Now, if Tarlton calls before I get back, you tell him I said the Vanderbilt Foundation at 8pm, in the cellar.
Se Tarlton ligar antes que eu volte, fale que nos veremos na... Fundação Vanderbilt às oito em ponto no porão.
She said now that I've seen her face, I have to leave her alone.
Ela disse... que agora que vi a cara dela eu tenho que deixá-la em paz.
But, you know, I wouldn't be in the least surprised if you said to me now : "There she is coming around the corner."
Eu não me surpreenderia... se você dissesse que ela estava ao virar da esquina.
What do you think about me now that I said that I don't like you?
O que achas de mim agora que disse que não gosto de ti?
Well, I said a lot of things that don't mean much now.
Disse muitas coisas que agora não têm muito significado.
Now, who said I was trying to conquer man?
Quem disse que eu estava a tentar conquistar os homens?
I don't know what the hell's gonna happen, but for now the guy said I'm good.
Não sei que raio irá acontecer, mas por agora, o gajo disse-me que estou bom.
I was just trying to make a difference, trying to take my place in the world, you know, like she always said, and now I'm...
Estava tentando fazer uma diferença, tentando ter meu lugar no mundo, como ela sempre disse, e agora eu...
He said that I could see before, and now I was just pretending.
Ele disse que eu podia enxergar antes e que agora eu só estava fingindo.
I said now!
- Eu disse agora!
I know you're going to think I'm leaving now because of what you just said, but, I really... I have to get back to work.
Eu sei que vais pensar que me vou agora embora, pelo que acaste de dizer, mas eu, realmente... tenho de voltar ao trabalho.
I meant what I said about I can't thank you enough, you know, now that it's all over.
O que eu quis dizer sobre não te conseguir agradecer o suficiente, Agora que tudo acabou.
- A socker ball game. Now I said it.
- Um jogo de futebol, pronto já disse.
I said not now, Randy.
Eu disse agora não, Randy.
We said 6 : 48, and now it's 6 : 58, but I just really had to stop and get some breakfast.
Combinámos às 6h48 e são 6h58, mas tinha de comprar o pequeno-almoço.
You said, I think you're guilty, the papers think so. Now you're saying, Natalie - -
Disse que achava que eu o considero culpado, os jornais, agora a Natalie...
Well, just now I was struck by the way you said that the, uh... the crisis would blow over.
Bom, fiquei surpreendido com a forma como disse que que a crise ia passar.
I have ten people, all members of that country club, who have gone on record saying that they witnessed the defendant arguing with Ms.Garland at 2 : 20 p.m., at the driving range, wherein he said to her, quote, I'm gonna kill you... get out of here, now
Tenho dez pessoas, todas membros do Country Club, que disseram ter testemunhado, o réu a discutir com a menina Garland às 14 : 20, na zona de treino, quando ele lhe disse, Abra aspas : "Vou matar-te... " Sai daqui, já. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]