English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / In one day

In one day traduction Portugais

3,725 traduction parallèle
Twice in one day?
Duas vezes aqui no mesmo dia?
Well, I feel like that porn star who had to do 200 men in one day.
Sinto-me como a estrela porno que aviou 200 homens, num dia.
I'm gonna write a full book in one day.
Vou escrever um livro todo num dia.
Is it safe to take two of these in one day?
É seguro tomar dois destes por dia?
Two transplants in one day?
- Dois transplantes num dia?
One day, it's a soccer mom's SUV in Beverly Hills.
Um dia, é a SUV de uma mãe em Beverly Hills.
She would be free to roam the world and hunt all of its dark corners hoping that one day she'd be able to walk once again in the sunlight.
Ela deve ser libertada para vaguear pelo mundo e assombrar todos os seus cantos... Mas passaram décadas e a rainha de sangue não conseguiu.
One day in 1968,
Um dia, em 1968,
I haven't met one yet that would survive a single day in-country.
Nunca conheci nenhum capaz de sobreviver um dia no mato.
And dying in your beds many years from now, would you be willing to trade all the days, from this day to that, for one chance - -
E ao morrer nas nossas camas, a muitos anos de agora, tu estarias disposto a trocar todos os dias, desde este dia até lá, pela oportunidade...
So one day, early'70s, I ran a gallery in the Village, and I get this huge crate in the mail.
Um día, nos principios dos anos 70, eu dirigia uma galeria na Vila, Vendedor de Arte e recebi uma enorme caixa por correio.
You want to be in that FBI book one day, but how are you gonna do it from here?
Queres estar na lista dos bons, mas como vais fazer isso aqui?
You might go for a walk in your closet one day and never come back!
Poder ir passear no teu closet um dia e nunca mais voltar!
One day it was just a tiny old lady in the bottom of the jar.
Um dia, tornou-se numa velhinha no fundo do frasco.
And one day after school in the locker room, he pinned me down, and he taped my butt cheeks together.
E um dia depois da escola, no balneário ele imobilizou-me, e colou as minhas nádegas com adesivo.
She showed up on my doorstep one day after we moved in, asking for Norman.
Apareceu na minha entrada, um dia depois de nos mudarmos a perguntar pelo Norman.
come to your doorstep looking for a guy one day after he moves in.
venham à tua porta procurar um rapaz, um dia depois deste se ter mudado.
Personally, I don't think "nice girls" come to your doorstep looking for a guy one day after he moves in.
Pessoalmente, não acho que "boas raparigas" venham à tua porta procurar um rapaz, um dia depois deste se ter mudado.
And that one day we can greet each other again in this life.
E para que um dia possamos saudar-nos outra vez nesta vida.
You spend the early years in constant contact, and then one day, around the teenage years, they go around the dark side and they're gone.
Passamos os primeiros anos em contacto constante... e, um dia, nos anos da adolescência... eles passam para o lado negro e desaparecem.
And then one day this man walks in, and he seemed so nice.
Um dia, um homem entrou lá, e parecia tão agradável.
You're only in the Powell house, what, one day a week?
Estás na casa dos Powell, quanto tempo? Um dia por semana.
Because you knew one day, I'd come in here asking for this.
Porque sabias que um dia eu viria aqui pedir isto.
One day, a new card arrived in the mail... with your name on it.
Certo dia, chegou pelo correio um cartão novo...
But one day, Father and King Edward fought a battle against her, uphill, in the snow.
Mas um dia, o papá e o Rei Edward travaram uma batalha contra ela, morro acima, na neve.
He lives in extreme poverty, on less than one dollar a day.
Tem 12 anos e vive numa aldeia na Guatemala.
So we're creating a plan to spend our summer living on only one dollar a day in a rural Guatemalan village - - in chino's village. Okay.
Por isso, planeamos passar o nosso verão apenas com um dólar por dia, numa aldeia no interior da Guatemala, na aldeia do Chino.
In'38, they fled to Canada, where my father drove a taxi and my mother cleaned houses, but they never, not for one day, regretted leaving Poland.
Em 1938, fugiram para o Canadá, onde o meu pai conduziu um táxi e a minha mãe limpou casas, mas nunca se arrependeram de terem deixado a Polónia.
One day with Arkady, and the others in the Rezidentura do you want to put them in jail?
Um dia, o Arkady e os outros na Rezidentura... Querem pô-los na cadeia?
After everything Amanda's been through in her life, she deserves to be happy, even if it's just for this one day.
Depois de tudo pelo que a Amanda passou ela merece ser feliz mesmo que seja por um dia
Even now, on average, one rhino is killed by poachers every day in Africa.
Mesmo agora, em média, um rinoceronte é morto todos os dias em África por caçadores furtivos.
Instead, it's an all-seeing eye in the sky with one job, to identify and prevent trouble before it occurs, 24 hours a day.
Na realidade é um olho no céu que tudo vê com uma única função. Identificar e prevenir o problema antes que ocorra. 24 horas por dia.
If he's not released in 48 hours, they say they'll start shooting these guys, one per day.
Se não o soltarmos dentro de 48 horas, vão matá-los, um por dia. - O que está ele a dizer?
If you must know, I have one day of abstinence in o.A., as I destroyed some mongolian barbecue last night after a... difficult conversation with my roommate.
Se tens de saber, tenho um dia de abstinência nos CC, pois destruí um churrasco da Mongólia ontem à noite depois de... uma conversa difícil com o meu colega de casa.
I wanna tell one! So I was in a full-On blackout at family fun day with Julianna margulies.
Estava toda apagada no dia da diversão em família com a Julianna Margulies.
The day I met Sabrina, I promised myself that I'd one day spread rose petals in a honeymoon suite for her.
No dia em que conheci a Sabrina, prometi a mim mesmo que um dia espalharia pétalas de rosa numa suite nupcial para ela.
They need to contact the Havenport Sheriff's Office with that information, but keep in mind that this is a one-time, one-day, first-come, first-serve deal only.
Devem contactar o comissariado de Havenport acerca do assunto, mas tenham presente que é um acordo único a ser feito num só dia, por ordem de chegada.
And a lose a day flying out there and another one tracking him down in a place that I don't have jurisdiction or authority? No.
Perder um dia a voar até lá e mais um a localiza-lo num lugar que não tenho jurisdição ou autoridade?
Knew it would come in handy one day.
Sabia que um dia serviria.
Or I can remain silent, in which case, it behooves the federal government to keep me safe, should I one day care to speak.
Ou posso permanecer em silêncio. Nesse caso, o Governo federal vai ter de me manter seguro, caso algum dia queira falar.
Okay, try not to throw this in my face one day, but sometimes you're actually really smart.
Tenta não atirares isto à minha cara um dia... mas, às vezes, és muito esperta.
And I'm totally throwing that in your face one day.
Hei-de atirar-te isso à cara um dia.
And then one day, she just- - she didn't say nothing. She just stood right up, and she walked right over to the water, and she walked right in.
Até que um dia, ela não disse nada e entrou diretamente na água.
In charge one day, and already the hospital's spinning out of control?
No comando durante um dia, e está tudo fora de controle?
But the Reach believes the Light to be their naive tools of conquest, when in fact the Light has manipulated the Reach from day one.
Mas a Trincheira acredita que a Luz... é a sua ferramenta inocente de conquista, quando de facto a Luz, manipulou a Trincheira desde o início.
Until one day, it looked like a family might actually take her in after all.
Até que, um dia, parecia que uma família iria levá-la.
The kind one gets from years of running from people, not sitting on your ass in a truck for 18 hours a day.
Do tipo que se consegue a fugir das pessoas durante anos, não ao sentares o cu num camião 18 horas por dia.
One day, you're gonna meet a girl, you're gonna really like her, and you're gonna want to give her everything, but you won't be able to afford it because your life's kind of in shambles and you don't have money.
Um dia, vais conhecer uma miúda, vais gostar muito dela e vais querer dar-lhe tudo, mas não vais ter dinheiro para o fazer porque a tua vida vai ser uma bagunça e não vais ter dinheiro.
And then, in the space of one day, it is nothing.
E então, no espaço de um dia, passou a nada.
But... it'll be a cold day in hell before I pay one red cent for that gal's heinie.
O inferno vai congelar antes de eu pagar por ela.
One day she's the love of my life, my little sidekick, my partner in crime.
Um dia ela é o amor da minha vida, a minha alma gémea, a minha parceira do crime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]