English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ K ] / Kind sir

Kind sir traduction Portugais

410 traduction parallèle
Thanks, kind sir.
É uma grande ideia.
We have songs to suit all hours of the day and night, kind sir.
Sabemos canções que se encaixam em todas as horas do dia e da noite, nobre senhor.
And you, kind sir will you hold the brother's sins against the sister?
E você, meu senhor Lhe acrescentarás a irmã o pecado do irmão?
Kind sir, I have no desire for a wench.
Meu bom senhor, não desejo uma meretriz.
Better still "Kind sir".
É melhor... - "Amável Senhor". - Como preferir.
" Kind sir,
"Amável Senhor..."
I thank you, kind sir.
Agradeço a bondade, senhor.
No, perish the thought at its inception, kind sir.
Não, Deus me livre, caro senhor.
( Romanian accent ) OH, KIND SIR, IS JUST FOR A LITTLE WHILE AND THERE'S NO OTHER SEAT AVAILABLE.
É só por um momento e não há mais nenhum lugar disponível.
Why, thank you, kind sir.
Obrigada. Gentileza sua.
Tell me, kind sir, is this the house of one Lucentio?
Dizei-me, é esta a casa de Lucêncio?
I can tell, sir, that you're the kind of man that has a lot of terrific plans for himself.
Posso dizer-lhe que você é o tipo de homem que tem vários planos formidáveis para si próprio.
It's kind of a minimum information problem, sir.
É uma espécie de problema de informação mínima.
Now, these wires, sir. They're attached to a battery and the same kind of squibs.
Com estes fios são ligados a uma pilha e aos busca pés.
Sir Andrew. Would you be kind enough to see me upstairs?
Sir Andrew, pode fazer a gentileza de me levar para cima?
Thank you, sir. That's very kind.
É muito amável da sua parte.
- Sorry, sir but with the kind of license we have here, it's against the law.
- Desculpe, senhor... Mas com o tipo de licença que temos, é contra a lei.
That's very kind of you, sir but the success of the Seaboard deal makes possible a certain plan of my own.
É muito amável da sua parte, sir, mas o êxito do negócio Seaboard possibilita um certo plano que tenho.
That's very kind of you, sir. Thank you.
É muita gentileza sua, senhor.
- That's very kind of you, sir...
É muito simpático da sua parte, senhor...
- What er... kind of course, sir?
- Que tipo de curso?
You're very kind, sir. Miss Vane, will you sing "The Little Yellow Bird" for me now?
Miss Vane, cantará "O pequeno pássaro amarelo", para mim... agora?
Makes a court-martial kind of tough. It's because of that, sir.
Um tribunal de guerra, não será um tanto ingrato?
You're very kind, sir, but it's no thanks to you that I'm not there now.
É muito gentil, senhor... mas não é graças a si que eu não estou lá agora.
With your kind permissión, sir, we would like to sign on, sir.
- O que é que tens a ver com isso? - Com a sua permissão, senhor, gostávamos de assinar, senhor.
You're very kind, sir.
É muito amável.
You are nothing of the kind, sir.
Você não cumpre os requisitos, senhor.
I'm deeply obliged to you for your kind assistance, sir.
Estamos agradecidos pela sua gentil ajuda.
We can still mount up some kind of a detail, sir.
Ainda podemos montar com uma parte do destacamento, senhor.
When this kind of shame hits many men, sir, They do not wait, to fall off the boat.
Quando esse tipo de vergonha atinge muitos homens, senhor, eles não esperam, a cair fora do barco.
You know, the kind of reading they do, sir.
Sabe, as coisas que eles lêem, senhor.
Oh, and thank you, sir, for being so kind to Lance.
E obrigado, senhor, por ser tão simpático com o Lance.
Sir, don't you think it really would look better if this kind of thing were done by a woman?
Sir, não acha que este tipo coisas devia ser feita por uma mulher?
That's very kind of you, sir.
Muito amável, senhor.
- Come here, Sidney. - Yes, sir. - What kind of a janitor are you?
- Que raio de porteiro és tu?
How kind of you to caÉÉ it Éiterature, Sir Percy.
E muito gentiÉ em considera-Éa Éiteratura, Sir Percy.
- That's very kind of you, Sir Wilfrid.
- Muita gentileza da sua parte, Sir Wilfrid.
A kind of a wild one, if I may say so, sir.
Uma espécie de selvagem, se assim posso dizer, senhor.
What kind would you like, sir?
Que tipo quer?
That's most kind of you, Sir Henry.
É muito amável da sua parte.
I'm just kind of sorry we didn't have a flat tire or something, sir.
Só lamento que não tenhamos tido um furo ou assim, senhor.
No, sir That kind of child ties knots
Não, senhor Esse tipo quer um compromisso
- Some kind of foul-up, I think, sir.
- Um tipo de entrave, acho eu, senhor.
So don't make a move of any kind until you hear from me. Yes, sir.
Não façam nada até segunda ordem.
She gives me bloody nothing! 'If I were the marrying kind,''which thank the Lord I'm not, sir,' 'The kind of man that I would wed would be a rugby fullback.'
Ela não me dá nada de nada.?
Oh, Sir Percy. Very kind.
Muito amável.
Sir, I need time to whip those raw recruits into some kind of shape.
Senhor, preciso de tempo para treinar mínimamente esses recrutas novatos.
Oh, that's very kind of you, sir.
Oh, é muito generoso da sua parte.
- You're very kind, sir. - ( shot fires )
É muito gentil, senhor.
- You're very kind, sir.
- É muito gentil, senhor.
What? What kind of a general, sir?
Que tipo de general?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]