English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ M ] / Maybe you should be

Maybe you should be traduction Portugais

488 traduction parallèle
- Maybe you should be fired.
- Talvez devesses ser despedido.
You know, this oversight committees hold hearings from time to time where the public is invited to comment, maybe you should be there.
Estas comissões dão audiências de vez em quando... em que o público é convidado. Talvez devesse estar lá.
Maybe you should be frightened.
Talvez devesses ter medo.
Maybe you should be in it.
Talvez devesses lá estar.
No, this isn't a penal colony. Maybe you should be in the brig for injuring our people with your playthings. - Tony.
Não, isto não é uma colónia penal, mas talvez devêssemos acusá-lo por ter causado danos a dois dos nossos elementos com os seus objectos de brincadeira.
Maybe you should be our manager.
Talvez tu devesses ser o nosso agente.
Uh, Al, honey, maybe you should be a little nicer to these people.
Al... Querido, talvez devesses ser mais simpático para esta gente.
Maybe you should be there for a while.
É melhor você ir para aí.
Maybe you should be.
Talvez devesses ter.
MAYBE YOU SHOULD BE THE EDITOR? NO, NO, RENE, IT IS YOUR JOB,
Se calhar devia ser você o editor.
Maybe you should be in the hospital.
Se calhar, devias estar no hospital.
MAYBE YOU SHOULD BE GLAD.
Talvez devesse ficar contente.
A pack of cigarettes? I thought maybe you should be worried about your leg or somethin'.
Pensei que estava preocupado com a perna ou coisa assim.
Instead of taking cop lessons from a cokehead... maybe you should be lookin at that fire, you know?
Em vez de receberes lições de um drogado em coca talvez devesses investigar aquele incêndio ;
Maybe you should be flattered. - I'm... - I'm talking!
- De amigo para amiga, está bem?
Now, maybe you haven't been the wife you should be, hmm?
Talvez não fosse tudo o que uma esposa deva ser.
I haven't decided yet what should be the best to represent... Whatever it is, the spirit but I would appreciate, maybe you'd talk to me.
Ainda não decidi o que seria melhor para representar... seja o que for, o espírito... mas agradeceria se falasse comigo.
Maybe. But at least someone should be with you. I can't possibly...
Talvez, mas devia ir com alguém, eu não posso...
What are you doing now, playing right tackle? Maybe it was a sound that should be there and wasn't.
Talvez houvesse um som que devia lá estar e não estava.
Pre's President Sir, if you want to be a holy man, than you, and to stay in history, maybe you will get Nobel Prize, Should release on these people
Mr. Presidente, se você quer ser um grande e santo homem, e ficar na História,
Anyway, maybe I should be thanking you.
De certa maneira, talvez eu devesse estar a agradecer-lhe.
If you feel like going in the ring again, maybe you should, but be careful.
Se te apetece voltar ao ringue, se calhar devias, mas com cuidado.
You think "maybe" he should be taken to a doctor?
Achas que devia ir ao médico?
When do you think "maybe" he should be taken to a doctor?
Quando achas que devia ir?
Well, maybe you should learn to be a little more selective.
Bem, talvez devesses ser um pouco mais selectivo.
Maybe it's not a man you should be looking for.
- Talvez não devas procurar por um homem.
Maybe you should ask Giulia what she thinks. Or should we sort out everything between ourselves, sort it out between men, like things used to be done? Well?
Talvez seja melhor saber o que pensa a Giulia.
You see... it looks to me like you're listening to a lot of people tell you you can't do it, when maybe what you should be doing is listening to yourself say that you can.
Eu já te vi. Sabes... a mim parece-me que o que estás a fazer... é a dar ouvidos a muita gente que te diz que não consegues fazê-lo. O que devias estar a fazer era a ouvir-te a ti próprio... a dizeres que consegues.
Maybe a nice ham. Do you think we're offering too little? Maybe we should be paying more than $ 6 an hour.
Chama-nos doidos Alf, mas achamos que é melhor termos uma baby-sitter humana, já que o Eric também é humano...
Well, maybe you should help him get so drunk... that he won't even be able to go on.
Talvez deva ajudá-lo a embebedar-se tanto que não possa ir para a cena.
No, but ah, maybe you'll think that Carol should be committed because... she's agreed to become my wife.
Não, mas poderão achar que a Carol devesse ser internada... porque acordou em tornar-se minha mulher.
Vivian, since Carlton's invited his teacher... maybe you should call the caterers and tell them there'll be one more for dinner.
Vivian, como o Carlton convidou o professor dele, talvez devesses ligar para os fornecedores e dizer-lhes que vem jantar mais um.
Should be somebody close, maybe a family member someone you can trust.
Devia ser alguém próximo, talvez um membro da família, alguém em quem confies.
Maybe I should be the one asking how much you like me.
Talvez eu deva perguntar se gostas de mim.
Maybe I should be calling you "Susan" now.
Talvez seja altura de começar a tratar-te por Susan.
Granted, we're desperate for money... but maybe you should stop and think of what kind of Iife you'd be leading.
É verdade que estamos à rasca de dinheiro, mas talvez devas parar para pensar em que vida é que te estás a meter.
Maybe I should be talking to you instead.
Talvez devesse falar antes consigo...
[Woman] Ifhe's doing all right, maybe you should let him be.
Se ele vai bem, talvez o devesse deixar estar.
And I thought maybe I should tell you the system will be compiling for 18 to 20 minutes, so some of the minor systems, they might go on and off for a while, but it's nothing to worry about.
Pensei que talvez... vos devesse dizer que o sistema estará em compilação... durante 18 a 20 minutos, pelo que os sistemas menores... poderão estar intermitentes, mas não é nada de preocupante.
I tell you Edward, maybe you should sell, this land is going to be worthless.
Edward, deveria vender o lugar. Esta terra não vai valer nada.
- Really? I don't wanna be a wet blanket, but maybe you should give yourself up.
Não quero ser chata mas é melhor entregares-te.
You know, maybe Max isn't all the things that you think a son should be... but he loves me.
Sabes, talvez o Max não seja tudo aquilo que achas que um filho deve ser... mas ele ama-me.
Maybe you should ask me sometime. Be happy to show you.
E se quisesses, adorava mostrar-te como é.
- You seem to be in the minority. Maybe we should start with you.
Não o ouçam!
I think given your present situation... maybe foster care would be the way you should go right now.
Acho que na tua situação, talvez devesses ir para uma casa de acolhimento.
If you want to be a reporter maybe you should do some better research?
Se quer ser repórter, talvez devesse informar-se melhor?
Maybe I should be off flying around, looking for Deathstroke you should call Dr. Klein, see what's going on.
Talvez eu devesse de voar por aí, à procura do Deathstroke... e tu telefonares ao Dr. Klein, e ver o que ele descobriu.
Well, with the Scimitar chip about to be approved... maybe you should buy yourself a lot.
Com o sistema Scimitar prestes a ser aprovado, devia comprar muitas.
Maybe you're too uptight with them. Maybe you should just... be yourself more.
Se calhar é demasiado empertigada com eles, talvez devesse... ser mais você própria.
Maybe you should be.
Talvez devesses estar...
And when I told him, he thought that maybe I should be the one to tell you.
Quando lhe disse, ele pensou que devia ser eu a contar-vos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]