Nice and quiet traduction Portugais
206 traduction parallèle
The town has been nice and quiet.
A cidade tem estado calma e pacífica.
It'll be nice and quiet.
Será agradável e calmo.
You'll have 20 years, nice and quiet, if you get the right lawyer.
Terá 20 anos calmos, com o advogado certo.
Because with us it can be kept nice and quiet? - I didn't say...
Porque não fazemos ondas?
If it gets too lonely, there's a cantina down the street called Pablo's. It's nice and quiet.
Se se sentir só, há um bar nesta rua chamado "Pablo's".
I want it nice and quiet and cozy.
Que tudo esteja tranquilo e silencioso.
- Yeah, it's nice and quiet. - Don't knock it, boy.
- Agradável e tranquila.
So you left everything alone, nice and quiet, to see if we'd find our way up here.
Então você deixou tudo sozinho, agradável e sossegado, para ver se encontraríamos o caminho até aqui.
But for your sake, let's do this nice and quiet.
Mas pelo seu próprio bem, é melhor não levantar ondas.
I know somewhere nice and quiet where we can play.
Sei de um lugar bonito e sossegado onde podemos brincar.
Nice and quiet now.
Agora quietinha.
Nice and quiet.
Calma e boa.
You're the most aggravating- - Why aren't you nice and quiet...
É a menina mais irritante!
Nice and quiet...
Devagar, devagar...
All you've got to do is give up... nice and quiet.
Basta renderes-te... com toda a calma.
Now me and the boys'll be on our way nice and quiet.
E agora, eu e os rapazes vamos embora calmamente.
I must tell you, till you got here, Daugherty was nice and quiet.
Tenho de te dizer isso, antes de chegares aqui, Daugherty era um lugar pacífico.
- And life was so nice and quiet. - Liar.
- Estávamos tão bem sem fazer nada...
You know, nice and quiet.
Tu sabes, direito e calmo.
If it's gold, go some place nice and quiet and spend it.
Se é ouro, vá gastá-lo para um lugar tranquilo.
Nice and quiet.
É sossegado.
You'll stand here nice and quiet while these people say if they're satisfied.
Vai ficar aqui quietinho enquanto estas pessoas dizem se estão ou não satisfeitas.
Nice and quiet, now.
Caladinho.
Nice and quiet now.
Vamos agora com calma,
We're going somewhere nice and quiet without any distraction.
Devíamos ir a um sítio agradável onde não haja distracções...
We're going somewhere nice and quiet without any distractions.
Devíamos ir a um sítio agradável onde não haja distracções.
It's nice and quiet.
É bonito e tranqüilo.
All his friends was nice and quiet.
Todos os seus amigos eram agradáveis e silenciosos.
It'll be nice and quiet in your car.
O vosso carro é bom e calmo.
It's nice and quiet here now.
Aqui é bem sossegado.
everything's nice and quiet.
Tudo sob controle.
Someplace nice and quiet.
- Um sítio sossegado e agradável.
The new Thurber book with comical jokes and pictures... a nice, quiet little double-murder by Agatha Christie... cigarettes, gum.
O novo livro de Thurber piadas e figuras engraçadas... um óptimo assassinato duplo de Agatha Christie... cigarros, chicletes.
Do all your personal laundry. Make yourself spic-and-span, get all the mending out of the way, and then, and only then, sit down for a nice, quiet hour with the Good Book.
Lave toda sua roupa pessoal, faça isto palmo a palmo... saia tudo bem feito, e então, só então... sente-se por uma hora agradável com um bom livro.
I was just thinking of a nice, quiet evening of of movies and dancing.
. E solitário. Estava pensando numa noite sossegada.
I'll fix two drinks, and we'll have a nice, quiet talk.
Vou preparar duas bebidas, e vamos ter uma pequena conversa.
Besides, it's awfully late, so if you'll keep quiet about all this, we'll put Harry back in the morning, nice and clean, and no one will be any the wiser.
Além disso, é muito tarde, se ficar calado acerca disto, pomos o Harry de volta, de manhã, muito limpinho, e ninguém ficará mais a saber.
Get me a shirt, and a nice quiet tie.
dê-me uma camisa e uma gravata discreta.
So until I find a nice, quiet, unassuming someone who's only interested in me and not my millions, I'll have to go to the movies.
Enquanto não encontrar alguém simpático, sossegado e modesto, que só se interesse por mim, e não pelos meus milhões, terei de ir ao cinema.
I thought you were a nice, quiet young man, and I find you're just a troublemaker.
Julguei que fosses um jovem amável e sossegado, e descubro que és um arruaceiro.
Must have good character to stay here quiet and nice.
Deve ter bom caráter para ficar aqui quieta e boazinha.
Couldn't we, just once, see a nice quiet movie, where boy meets girl, they have problems which aren't weird, they fall in love, and live happily ever after?
Não podíamos, só uma vez, ver um filme normal, onde um tipo conhece uma menina normal? Que não sejam estranhos, que se apaixonem e vivam felizes para sempre?
And you're gonna be a real nice quiet boy all the way in. You hear?
E vais portar-te muito bem durante o caminho.
I telephoned your second computer date this morning, and she seems a very nice, quiet girl.
Eu telefonei para o seu segundo encontro por computador esta manhã, e ela pareceu uma garota muito legal e tranquila.
Go ahead of me quiet and nice, otherwise you get a big hole in your stomach!
Agora, comece a caminhar devagarinho ou faço um grande furo no seu estômago.
All nice and quiet.
Tudo agachado, tudo quietinho.
I'm going shopping and then I'll make you a nice quiet dinner.
Vou às compras. Depois, preparo-lhe um bom jantar.
Trying to have a nice, quiet family dinner here... and, thanks to you, people are yelling at each other.
Não pode deixar uma familia jantar quieta... e graças a ti o pessoal chateou-se.
All I want now is to sit down to a nice quiet supper and put this whole mess behind me.
O que quero agora é sentar-me, comer alguma coisa e esquecer esta confusão.
And then we watch the neighbors solemnly march out to the news cameras to tell us "He was such a nice, quiet guy."
E então vemos os vizinhos à frente das câmaras de televisão "Era um rapaz tão simpático, tão calado".
You know, a nice, quiet, pretty little place where they can just sit and talk.
Temos licor, copos, bancos.
nice and easy 314
nice and slow 176
nice and warm 20
nice and tight 37
nice and steady 21
and quiet 27
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
nice and slow 176
nice and warm 20
nice and tight 37
nice and steady 21
and quiet 27
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57
quiet down 216
quiet laugh 23
nice to meet you 4926
nice try 940
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
quiet now 57
quiet down 216
quiet laugh 23
nice to meet you 4926
nice try 940
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
nice shot 303
nice guy 145
nice shoes 81
nice meeting you 395
nice hat 67
nice catch 108
nice talking to you 103
nice to see you again 321
nice place 288
nice car 134
nice guy 145
nice shoes 81
nice meeting you 395
nice hat 67
nice catch 108
nice talking to you 103
nice to see you again 321
nice place 288
nice car 134
nice move 87
nice to see you too 69
nice work 1264
nice dress 74
nice shirt 88
nice outfit 80
nice house 87
nice moves 29
nice to see you guys 16
nice shooting 69
nice to see you too 69
nice work 1264
nice dress 74
nice shirt 88
nice outfit 80
nice house 87
nice moves 29
nice to see you guys 16
nice shooting 69