English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Q ] / Quite sure

Quite sure traduction Portugais

1,346 traduction parallèle
I " m quite sure there was a door there.
Tinha a certeza que estava aqui uma porta.
So, Mr. Folsom are you quite sure that this man is Horace Townsend?
Portanto, Sr. Folson... tem a certeza de que este homem é Horace Townsend?
Are you quite sure?
Tens a certeza?
And you are quite sure, are you not, Dr. Ames, that the death of Dr. Schneider. was caused by tetanus?
E o senhor tem a certeza absoluta, Dr. Ames, de que a morte do Dr. Schneider foi devida a um tétano?
- l'm not quite sure.
- Não tenho bem a certeza.
I'm quite sure I don't know what you mean.
Estou certa de que não sei bem o que quer fazer entender.
I'm quite sure he's found one.
Tenho a certeza que encontrou um.
Now, uh, I don't quite sure how you gentlemen expect me to get around such a restrictive precedent.
Agora, não tenho a certeza como os cavalheiros esperam que consiga dar a volta a uma presidencial ristricta.
I'm not quite sure.
- Ainda não tenho a certeza.
Quite sure.
Certeza absoluta.
Quite sure.
- Absoluta.
I am quite sure, when all the circumstances are explained to Lady Catherine, she will not be angry, for she has indeed such Christian generosity of spirit...
Quando as circunstâncias forem explicadas a Lady Catherine, estou certo de que não levará a mal, ela é tão compreensiva.
I'm not quite sure I understand what we're doing down here.
Não percebo muito bem o que estamos a fazer aqui em baixo.
You know, I'm not quite sure I'm right for it.
Não sei se estou à altura...
I'm not quite sure where they're from.
Não sei bem donde vem.
We weren't quite sure We had a few doubts
Não tínhamos a certeza As dúvidas assombravam-nos
No, but I'm quite sure you're gonna tell me.
Não, mas você vai dizer-me, tenho a certeza.
As he kicks me at night, I'm quite sure he's telling me... He definitely wants to come to Africa.
Quando ele dá um pontapé é para dizer que quer ir para a África.
I'm not quite sure of the scale.
Não sei se o tamanho está certo.
I got this idea for a witness, but I'm not quite sure yet.
Lembrei-me de uma testemunha, mas estou hesitante.
- I'm not quite sure.
- Não tenho a certeza.
- Lois, well, I'm not quite sure.
Lois, bem, não tenho certeza.
- l'm quite sure.
- Tenho a certeza.
The doctors aren't quite sure.
Os médicos ainda não sabem bem.
Quite sure, thank you.
Tenho a certeza, obrigado.
Yes, I am quite sure.
Sim, tenho a certeza.
The patient was dead, but I ´ ve popped down to make quite sure.
O doente estava morto, mas resolvi vir cá abaixo para ficar com a certeza.
- We're not quite sure.
Não temos bem a certeza.
I assumed Lauren's was a false reading due to extreme heat but seeing Carlin's, I'm quite sure they were both injecting menotropins.
Assumi que fosse uma falsa leitura da Lauren devido ao calor extremo, mas vendo a Carlin tenho certeza que injectavam menotrofinas.
Uh... I'm... I'm not quite sure.
Eu.. eu não sei ao certo.
We're not quite sure why you lied to us though, Sharon.
Não tenho bem a certeza de porque nos mentiu, Sharon.
Yes, once again, I'm not quite sure what that means, but...
sim, mais uma vez, eu não estou bem seguro o que significa, mas...
I'm not quite sure how that rumor got started.
- Não sei onde é que esse boato começou.
They're never quite sure if they have it, if they need it.
Nunca têm bem a certeza se o têm, se precisam dele.
I'm quite sure that a girl with the talents and abilities of Buffy will land on her feet.
Decerto que uma rapariga com os dotes da Buffy irá recompor-se.
Not quite sure what to tell her.
Não sei bem o que lhe dizer.
Well, I'm not quite sure what he said at the end there, but as far as the other stuff is concerned, Dad, he's not really wrong.
Não tenho a certeza do que ele disse no fim, mas o resto que disse, pai, ele não está muito errado.
Are you quite sure about that?
Você tem certeza, senhor?
I'm sure you've saved up quite a nest egg.
tenho a certeza que deves ter guardado algum.
- Are you sure it's the same body? - Quite certain.
- Tem a certeza de que é o mesmo corpo?
I'm sure it's quite fascinating.
Estou certa que é muito interessante.
What is this poison, that you can be quite so sure of your judgment?
Mas que veneno é esse que o faz ter tanta certeza?
I'm sure Harry would feel quite comfortable in it.
Tenho certeza de que o Harry se iria sentir confortável nela.
I've never been sure quite why, except, as I've come to know Curzon's dark sense of humour, I think the irony might have appealed.
Nunca soube ao certo porquê, mas à medida que fui conhecendo o sentido de humor do Curzon, acho que pode ter-se deixado tentar pela ironia.
I'm not quite sure.
Ou o contrário, não sei.
I made sure to note that, as it seemed quite unusual.
Tomei nota disso, já que me pareceu bastante invulgar.
What she did was take quite a risk to make sure you got your money.
Ela correu um risco e pêras para que receba o seu dinheiro.
Really. Your situation seems quite hopeless. Sure, sure!
Sim, também me parece que se encontra numa situação sem solução.
Colonel, it is quite clear to me that you are unsuited for this command, and when the others learn the truth, I'm sure you will be relieved of it.
Coronel, está mais do que claro para mim de que você é inadequado para comandar, e quando os outros souberem a verdade, tenho a certeza de que será destituído do cargo.
Well, not quite according to plan but I'm sure Starfleet will be satisfied with the results.
Não correu tudo conforme o plano, mas a Frota Estelar há de ficar satisfeita com os resultados.
I'm sure he's got quite a story to tell.
De certeza que deve ter uma grande história para contar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]