So he traduction Portugais
65,657 traduction parallèle
So he has the power, but he doesn't understand it or know how to control it.
Então, ele tem o poder... Mas não o compreende... Ou sabe como controlá-lo.
So he's trying to achieve some kind of idealized fantasy, like... playing house.
Então está a tentar viver alguma espécie de fantasia idealizada, como... brincar as casinhas.
In the past, he typically moved from high-risk lifestyle victims to low-risk, so he may be about to up his game somehow.
No passado, ele costumava alternar vítimas de alto risco com vítimas de baixo risco. Então é possível que mude de estratégia.
So he's in charge.
- Ele está no comando.
So he isn't just knocking on Dr. Orwell's door because he needs something for himself?
Então, não está só a bater à porta da Dra. Orwell por precisar de algo para si próprio?
So he lured these women to their death with the promise of love?
Ele atraiu estas mulheres para a morte com promessas de amor?
So he's collecting them at a secondary location for ritualistic purposes.
Ele recolhe num local secundário para propósitos ritualísticos.
Miguel applied for a U.S. Visa, but was denied, so he did what millions of other people do in search for a better life... He hopped the border illegally.
O Miguel pediu um visto americano, mas foi negado, então fez o que milhões de pessoas fazem em busca de uma vida melhor, cruzou a fronteira ilegalmente.
So he thinks that we're coming to save his kid, not take his organs.
Então ele acha que viemos salvar o filho, não para levar os órgãos.
So be direct with me... can he fly?
Seja sincero. Ele pode andar de avião?
Mr. Pearson, I'm very sorry, but he's looking at hours here, a day or so at best.
Mr. Pearson, eu sinto muito, mas ele tem horas de vida ou dias, no máximo.
So is he crazy or...
Ele é maluco, ou...
Okay, but if he so much as farts too loud, we're moving to Level Two.
Está bem, mas se ele fizer qualquer coisa suspeita, colocar-nos-emos no Nível Dois.
And if he's not the Alpha, the next likely option is the muscle, but he's our latest victim, so it has to be one of the women.
E se ele não é o Alfa a opção mais plausível é o capanga, mas ele é a nossa última vítima, então é uma das mulheres.
So if he sticks to his pattern, he'll most go after another woman soon.
Se ele mantiver o seu padrão, vai atrás de outra mulher em breve.
So we think he may try to do that somehow through me.
Achamos que ele pode tentar fazê-lo de alguma forma através de mim.
Just know that he's the one writing your checks, so, be nice.
É ele que vos passa os cheques, por isso, sejam simpáticas.
He is so stupid.
Ele é tão estúpido.
So, George is a little bit more old-school than today's guys, - but he's got a great gimmick.
O George é um pouco mais antiquado do que os lutadores atuais, mas ele tem uma cena porreira.
Dude. He was so pissed when he found that pillow dummy in your bed.
Pá ele ficou furioso quando encontrou o boneco na tua cama.
The duck who believed so deeply he could become a swan, he actually became one.
O pato que acreditava tanto que podia ser um cisne, que se transformou mesmo num.
The sense I get with that guy is, he's only ever thinking about numero uno. So no, thank you.
A sensação que tenho com este tipo é de que só pensa nele, por isso, não, obrigado.
Well, that would make him God and he's crazy, so... Stop it.
Isso faria dele Deus e ele é louco, por isso...
He's so powerful, David.
Ele é tão poderoso, o David.
God, he was so sweet.
Deus, ele era tão doce.
He leaves her, so now Irma's a single mother raising this... bastard runt.
Ele abandona-a, e ela vira uma mãe solteira. Criando o seu... Filho bastardo...
So for the next year, he thinks maybe he made her up, like his imaginary friend who comes and goes, but then he figures out...
E no ano seguinte, ele pensa que a criou, tipo... A sua amiga imaginária, que vai e vem, mas então...
He was so troubled, you know.
Ele era tão perturbado, sabe.
Wait, so David's friend, the one he did drugs with...
Espere, então o amigo do David, o sujeito que se drogava...
He told us that he broke into your office to steal things so that he could buy drugs.
Disseram-nos que assaltou o seu escritório para roubar coisas para comprar drogas.
- Amy. - No. He'll be so worried.
- Ele há-de estar muito preocupado.
The big fat boogeyman's not so scary anymore, is he?
O Papão já não é tão assustador, pois não?
Does he really not know how you make his workers so compliant?
Ele não sabe como pões os empregados tão complacentes?
So we need to stop this unsub before he kills again.
Então temos de parar este suspeito, antes que ele mate novamente.
So, where is he now?
Onde está agora?
So the family biz is a salvage yard, which he signed over about a year ago today.
O negócio de família é um ferro velho que ele repassou faz hoje um ano.
So the sisters believe that by performing this ritual, they can bring their brother Miguel back to them and he'll fix everything.
As irmãs acreditam que fazendo este ritual, vão trazer o Miguel de volta, e ele vai resolver tudo.
So, Otzi Man has given us a glimpse on how he lived, but we also got an understanding of how he died.
O Otzi deu-nos a oportunidade de ver como ele viveu e também podemos entender como ele morreu.
The tradition before Galen was so bad that you were actually genuinely likely to die if you went to see a doctor, which is why Galen himself is such an important doctor, because he wasn't in there simply to magic something up and hope for the best.
A tradição antes de Galeno era tão má que a pessoa corria o risco de morrer se fosse ao médico. E é por isso que Galeno é um médico tão importante, porque ele não estava lá simplesmente para fazer magia e torcer pelo melhor, ele estava lá por uma razão, para tratar um paciente e para vê-lo melhorar.
So Koch took the blood of the local sheep, and he moved it to another animal.
Koch colheu o sangue das ovelhas locais e pôs noutro animal.
I think he's lovely. He's ever so sympathetic, and he didn't seem to mind how much I talked.
É encantador e muito compreensivo com a minha tagarelice.
Thing is, he flew into jfk almost 72 hours ago, so that doesn't fit Mr. reddington's intel.
Mas ele voou para o JFK há quase 72 horas, por isso, não se enquadra na informação do Mr. Reddington.
Trump, if he wasn't... if he wasn't so fucking racist...
O Trump, se não fosse tão racista...
If he wasn't so racist...
Se não fosse tão racista...
If he wasn't so fucking racist... he would actually scare me a little less, because he's so obviously a dope.
Se ele não fosse tão racista... assustava-me bastante menos, porque obviamente é um idiota.
He's so dumb, I don't think he could get away with anything.
É tão burro, que não se ia safar com nada.
He was so fucked up, it's like what they did didn't even exist any more.
Era tão perverso, que é quase como se os outros não tivessem feito nada.
He was so fucking good... he wiped out everyone.
Era tão bom... que obliterou os outros.
Dude, Hitler is actually so evil, he actually makes me want to learn how to speak German.
O Hitler é tão mau que me dá vontade de aprender alemão.
He's so clearly out of his fucking mind.
Era tão claramente maluco.
He's gonna be so shocked, like...
Em estado de choque tipo...
so help me god 213
so here we are 139
so here i am 152
so help me 186
so help you god 85
so here goes 21
so here's the deal 105
so here we go 38
so heavy 22
so here's the thing 55
so here we are 139
so here i am 152
so help me 186
so help you god 85
so here goes 21
so here's the deal 105
so here we go 38
so heavy 22
so here's the thing 55
so here you go 16
so he says 85
so here you are 29
so here it is 40
so here's the plan 27
so hey 31
so he's gone 19
so he said 39
so he's dead 21
so helpful 17
so he says 85
so here you are 29
so here it is 40
so here's the plan 27
so hey 31
so he's gone 19
so he said 39
so he's dead 21
so helpful 17