English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ G ] / Got away

Got away traduction Russe

4,418 traduction parallèle
You had a giggle pig supplier 20 yards from you, and he got away?
Дилер "свинки-хохотушки" был в 15 метрах от тебя, и он ушел?
The perp got away because he's the world's biggest tool.
Курьер ушел только потому, что Донгер тупой инструмент.
When the birds attacked, most people got away, but you got knocked out by this freaky one-eyed cyclops turkey.
Когда птицы напали, почти все убежали, но тебя вырубила одноглазая индейка.
I'm happy that I totally got away with it.
Я доволен, что мне за это ничего не было.
Uh, no, they got away.
Ах, нет, они убежали.
He got away.
Он убежал.
Sources say that thieves got away with over a million dollars in military-grade weaponry, including sniper rifles, assault rifles and even a grenade launcher.
Источники сообщают, что воры ушли с более чем на миллион долпаров военного вооружения, включая снайперские и штурмовые винтовки, и даже гранатомет.
And he tested this with college students who were solving maths problems for money, and when his back was turned, they could cheat, and the more they saw they got away with it, the more they cheated.
Он проверил это на студентах колледжа, которые решали задачи по математике за деньги, и когда он отворачивался, они могли списывать, и чем больше они видели, что списывание остаётся незамеченным, тем больше они списывали.
And then you think, "I got away with that. " I might just add a little bit more to it. "
А потом думаешь : "Мне сошло это в рук, я могу добавить ещё немного."
- You got away from Murph? - Yeah.
- Собираешься ждать Мерфи?
You think you got away?
" ы думал, что ушел?
They got away with 100 million in uncut diamonds, and then gave it all away to the poorest of the poor in the slums of Mumbai.
Они прихватили с собой алмазов на 1 00 миллионов, а затем высыпали их на беднейшие кварталы в трущобах Мумбаи.
I tried to stop you. You got away.
Я пыталась тебя остановить.
Maria, do you have any idea of what happened to your family's property after you got away?
Мария, вам известно, что случилось с имуществом вашей семьи после вашего отъезда?
Baby Adam got away.
Крошка Адам ушёл.
He would have killed them but they got away
Если бы они не дали деру, их бы закатали.
We got away with it for a long time.
Нас долго не было...
That's maybe the most frustrating thing about this case from a legal point of view is that American law enforcement hacked a foreign server, I believe, and they didn't have a warrant and they completely got away with it and nobody's even... nobody even gets to ask any questions about it.
Что можно сказать о этом прецеденте? Мы не заходили так далеко. Вы знаете, мы не получили никаких ответов от ФБР о том как они это сделали и поэтому мы не можем решить, было ли это законно или нет.
If we'd had cover that morning, Qasim would never have got away.
Если бы мы их накрыли тем утром, Касим бы никогда не сбежал.
He got away.
Но ускользнул.
You got away from me once before, but not again.
"Тебе удалось улизнуть от меня однажды, но этого больше не повторится."
She was the one that got away.
Маленькая, но они разбросаны.
And it got away from me.
Но все как-то не шло.
- That you somehow got away scot-free.
- И при этом вышла сухой из воды.
Two got away, four got taken... - and Kate's in jail.
Двое сбежали, четверых поймали, и Кейт в тюрьме.
This is seriously how you guys spend your time... gossiping about who's kissing who and crying over how nurse what's-her-face got her parking space taken away?
Серьезно, вы, ребята, так проводите своё время, сплетничая о том, кто с кем целуется и плача из-за, как её там зовут, медсестры, и что её место на парковке может быть занято?
We got to keep Dr. Cross away.
Нужно держать доктора Кросс подальше.
I got a right to speak my mind, unless you want to take that away also.
Я имею право высказывать свое мнение, если вы не хотите, чтобы отнять также.
I got to get away from Temple Gross Shalom as fast as possible.
Надо сваливать подальше от этой обители разврата, и чем скорее, тем лучше.
I've got ice cream to put away.
Мне нужно убрать мороженое.
Okay, now that we got the murder part squared away.
Ладно, с убийством мы закончили.
We got it all squared away.
Мы уже со всем разобрались.
But it seemed like a good idea. Get away and hope that by the time we got back we'd be forgotten and the world would be a kinder place.
Но эта мысль всем понравилась - уехать, в надежде, что когда мы вeрнёмся, про нас ужe забудут, а мир станет чуточку добрee.
I guess I got a little carried away at the army surplus.
Я немного увлёкся армейскими магазинами.
A real shame that you're gonna have to put up with Brad here pounding away on you over and over, now that he's got a fighting chance of getting you pregnant.
Жаль, что вам придётся мириться с тем, как Брэд вас окучивает снова и снова, поскольку теперь у него неплохой шанс сделать вас беременной.
Lloyd, I've got bigger problems than who's gonna give you away at your big fat gay wedding.
Ллойд, у меня есть большие проблемы, чем кто там будет выдавать твою жирную гей-задницу.
You die tomorrow, you'd rot away alone in your bedroom... until the stench gets so bad the neighbors got no choice but to call the cops.
Если завтра ты сдохнешь, ты будешь гнить в своей постели, пока соседи не вызовут полицию из-за невыносимой вони.
I've got a state-of-the-art gym 40 feet away.
В свое время я поднимал больше 40 фунтов..
" Hello. You got me under your spell and I fell right away.
[Привет, ты меня ] [ заколдовал ] [ а я растаяла]
" Hello. You got me. Under your spell and I fell right away.
[Привет, ты меня ] [ заколдовал ] [ а я растаяла ] [ Привет, спасибо]
WELL, SHE PASSED AWAY BEFORE I GOT THE JOB, BUT... I HOPE SHE'D BE PROUD OF ME.
Она умерла до того, как я получил эту должность, но... надеюсь, что она гордилась бы мной.
We got'em, don't let'em get away!
Они попались, не дайте им уйти!
I got it right away.
Я сразу понял.
I just got through putting the horses away.
Я только что увёл лошадей в стойло.
But then eventually, they got divorced and my dad moved away.
В конце концов они развелись, и папа уехал.
- Babe, I'm sorry. I got a little carried away.
Я немного увлекся.
Honestly, it was just a fling, and we got a little carried away, but we're never gonna run away together.
Честно, это было просто наваждением, и мы увлеклись немного, но мы никогда бы не убежали вместе.
You got to start earlier, then hit play, then exit, so the bar goes away before it starts.
Начинаешь раньше, жмешь "играть", чтоб планка исчезла до того.
Sally's got this amazing roll-on thing, zaps away dark circles.
У Салли есть эта замечательная шариковая штука, чтобы спрятать темные круги.
We got two males, younger one likely in his early 20s, shot while scrambling away from the front door.
Двое мужчин : молодому около двадцати, застрелен, пока полз от входной двери.
If only I hadn't turned away for a minute, but it was only a minute while I got the bat and ball.
Если бы я только не отвлеклась на минутку, всего лишь на минуту, чтобы принести мяч с битой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]