English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ З ] / Закрытие

Закрытие traduction Anglais

250 traduction parallèle
Уже почти закрытие!
It's nearly closing time!
"где у меня вечером было открытие сезона " а утром... закрытие в тюрьме.
"where I opened last night and closed in jail this morning."
Как закрытие двери.
Like a door closing.
- Сегодня в театре закрытие сезона, а завтра театр уезжает на гастроли!
Please check in! the theater is closed season leaving the theater the guest appearances.
А закрытие драконианского посольства?
And the closing of the Draconian embassy?
Следователь, суд, закрытие дела.
The trial was a joke. One more time you went home.
закрытие твоего "Дженерал Динамикс", которое приесет нам еще 175.000.
General Dynamics closed at 75 and 3 / 4 today, which brings another 175,000 to the party.
Но закрытие этих филиалов станет большой ошибкой.
But closing down those distribution centres would be a big mistake.
Послушайте, закрытие этих филиалов поставит компанию в затруднительное положение.
Closing down those centres... will put a strain on this company's cash position.
Закрытие этих фабрик и увольнение людей лишь посеет панику на рынке.
Closing those factories is just gonna send a panic through the market.
И по тебе первому ударит её закрытие
You'll be one of the first to be hit by its closure.
Это официальное закрытие счета.
This officially closes the account.
Открытие и закрытие включает бомбу.
Opening and closing the latch. That's what activates it.
Почему это я был ответственен за закрытие двери?
Why was I in charge of closing the door?
Почему он был ответственен за закрытие двери?
Why was he in charge of closing the door?
И я голосую за закрытие Института до конца военных действий. Но...
And I cast my vote..... in favour of closing the Institute for the duration of the hostilities.
Лиса, он сорвал сегодня обшивку, чтобы предотвратить закрытие ускорителя!
Lisa, he was the one, who broke those seals today to stop the dismantling!
Теоретически, закрытие разлома должно восстановить бартеры между квантовыми состояниями.
In theory, the act of sealing the fissure should restore the barriers between quantum states.
Закрытие переговоры не являются предметом интересов земных вооружённых сил.
Private negotiations are not subject to Earthforce scrutiny.
Мы думаем, закрытие клапанов поможет остановить утечку.
We think that closing the react valves may stop the leak.
Закрытие и разделение 3, 2, 1... разделение.
Shutdown and separation on my mark. Three, two, one... mark.
Грандиозное открытие - грандиозное закрытие.
Grand opening, grand closing!
Даже закрытие червоточины не защитит Альфа квадрант.
Even shutting down the wormhole won't protect the Alpha Quadrant.
Вот таким было закрытие Олимпиады почти 4 года назад в Мехико.
This is the way it ended... Almost four years ago on that night in Mexico city.
Ты думаешь я не перепробовал все методы, чтобы предотвратить закрытие программы?
You don't think I tried everything to prevent this shutdown?
Проверьте закрытие запорных отверстий.
We've gotta make sure we don't have any holes in the boat!
- Сюда нельзя. Спенсер. - Активировано закрытие туннелей...
It's not safe.
Активировано закрытие туннелей с "двадцатого-Канзас"... по "девятнадцатый-Невада".
Initiating lockdown from 20 Kansas through 19 Nevada.
Я был ответственным за закрытие.
I was responsible for locking up.
- Закрытие конгресса сегодня? - Ты уверена, что не хочешь пойти?
And your convention party?
Никто не сожалеет о закрытие филиала и увольнений больше, чем мне.
No one regrets branch closures and redundancies more than me.
Его закрытие произведет эффект домино на всех.
Shutting it down is gonna have a domino effect.
Закрытие Эйфелевой башни.
A close up of the Eiffel tower.
Как это обычно проходит, Лео? Казначейство и Торговая палата приходят обсудить завтрашнее закрытие рынков.
Treasury and Commerce are coming to discuss closing the markets tomorrow.
Как пресса отреагировала на закрытие пресс-центра?
How'd the press react to closing the briefing room?
- Закрытие камер в 8 часов.
- Lock-down in 20.
Выступил против выделения дополнительного миллиарда на медицинские льготы ветеранам И поддержал закрытие больниц для ветеранов.
He opposed giving veterans a billion dollars more in health-care benefits and he supported closing veteran hospitals.
Ты делал финансовый расчет, прежде чем рекомендовать закрытие вышки.
You did a cost-benefit analysis before recommending our site be closed down. Yes, I did.
Завтра закрытие.
We're closing tomorrow.
Закрытие воздушной камеры.
Securing airlock chamber.
Мы пытались сделать первичное закрытие, но возникла угроза для легких.
A primary closure was attempted but there was pulmonary compromise
Твоя работа - обеспечить закрытие.
Your job is to help facilitate that closure.
Твой отец был готов пожертвовать всем, Чтобы предотвратить закрытие фабрики.
Your dad was willing to give up everything to stop this place from closing.
- Его закрытие может...
- its closure might...
[Закрытие двери] Почему ты еще здесь?
[door shuts] why are you still here?
И третье - через полчаса закрытие, так что пошевеливай-ка своей задницей.
And three, closing time's in half an hour so you'd better shift that arse of yours.
Закрытие педиатрической хирургии.
That's what I wanted to talk to you about.
Обратное закрытие измерений.
It's dimensional retroclosure.
Что ж, идем на закрытие сезона.
yes. Well!
Закрытие предприятия - это акция против вас, но и против меня тоже.
The lock out is a move against you but it's also a move against me.
Закрытие рынков повредит доллару.
Closing the market hurts the dollar. Well, they're coming by at 1.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]