English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ З ] / Значит ли это что

Значит ли это что traduction Anglais

568 traduction parallèle
Значит ли это что-нибудь для вас?
Does that mean anything to you?
"Значит ли это что я никогда больше тебя не увижу?"
"Does this mean I won't be seeing you ever again?"
Не знаю, значит ли это что-нибудь, но я видела, как кто-то вылезал из окна.
I don't know what it means, but as I got back, I noticed somebody coming out of the window onto the fire escape.
Не знаю, значит ли это что-нибудь для тебя но у нас ты всегда будешь "принят к рассмотрению".
I don't know if this'll mean anything to you but you'll always be pre-approved with us.
Почему она не умерла? Значит ли это что-то еще? "
[Water bubbles]
Значит ли это, что пора идти спать?
Does that mean that it's bedtime?
- Значит ли это, что такое бывало и прежде?
- You mean that this has happened before?
Думаю, ты понимаешь, что делаешь, но понимаешь ли, что это значит?
- I wonder if you realize what this means. I do.
Значит ли это, что я вам нравлюсь?
It was a very sympathetic look, I thought. I had the feeling you like me.
Значит ли это, что если я соглашусь, то должен буду перехать к вам?
Is that mean if I accept, I'll have to go to leave in your place?
Это значит, что мы должны быть готовы работать с нашими соседями, независимо от того, разделяют ли они наши взгляды, принадлежат ли они к другому профсоюзу, или к другой расе.
It means that we must be ready to work with our neighbours, irrespective of whether they share our beliefs or whether they belong to another union, or to another race.
Значит ли это, что даже вы не имеете права разговаривать со мной, мистер Кайт?
Does that mean that you're not even allowed to talk to me, Mr Kite?
Значит ли это, что мы должны куда-то переехать?
But do we have somewhere to go to?
Знаешь ли что это значит?
Do you know what this mean?
Значит ли это, что другие... они выглядят, как она?
Does that mean the others... they look like she does?
Значит ли это, что способ есть?
Does that mean there is a way?
Видите ли, когда самолет на радаре останавливается, это значит что он падает прямо вниз.
You see, when a plane on that radar appears to stand still, it is in point of fact dropping straight down.
- Ќе значит ли это, что у него свои, неизвестные нам, источники информации?
- Does it mean that he has his own, unknown to us, the sources of information?
Значит ли это, что все мы тоже приглашены?
Are we invited too? Yes?
Знаешь, однажды меня спросили, была ли я свободна, и я не поняла, что это значит.
You know, one day they asked me if I was free, and I didn't know what it meant.
Значит ли это, что вы признаете свою неспособность соответствовать нашим принципам?
Does this suppose that you confess your incapacity to accommodate your behavior to our principals?
Это значит, что мы в беде, не так ли, сэр?
That means we're in trouble, doesn't it, sir?
Но если он вам нравится, это не значит, что вы его одобряете, не так ли?
You have to like him, I just don't approve.
А если братства виноваты,.. ... значит ли это, что вы обвиняете всю систему образования?
And if the whole fraternity system is guilty... then isn't this an indictment of our educational institutions in general?
И не значит ли это для Франции, что она на три четверти спасена?
Only in this way can true Frenchmen safeguard their nation!
Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите? Ты мне нужен для переговоров с "Соколом"... чтобы узнать, что случилось с гипердрайвом. Нет.
Sir, I'm almost afraid to ask, but does that include shutting me down too?
Значит ли это, что Мачек действительно болен?
Does that mean that Maciek is really ill?
Не значит ли это, что ты ждешь не дождешься, когда уедешь... или что это не для тебя?
Does that mean you can't wait to get out there... or that it's not your cup of tea?
- Значит ли это, что опасность миновала?
- Does it means that danger is over?
Ну и дела, значит ли это, что ты вновь сменяешь профессию?
Gee, does this mean you'll switch professions again?
Значит ли это, что сейчас его нет?
Then what you mean is that the master is not in.
Вы знаете, что это значит, не так ли Гордон?
You know what that could mean, don't you, Gordon?
Значит ли это, что я стала мазохисткой?
Does that make me a masochist?
Значит ли это, что сделки не будет?
Aw, Jack, does that mean we don't have a deal?
Значит ли это, что у меня есть выбор?
Does that mean that I have my choice?
- Значит ли это, что Вы не можете на него ответить?
- Does that mean that you can't answer it?
А знаешь ли, что это значит?
Do you know what that means?
Вряд ли это удовлетворит баджорцев. Вы даже не представляете, что для них значит Каи.
You have no idea what the Kai means to them on Bajor.
Значит ли это, что на примете есть человек, которого мне следует арестовать?
is there someone you want me to arrest?
И это значит что то еще, неправда ли?
And it means something else too, doesn't it?
- Значит ли это, что он...
- Could it mean that he's...
Если он пойдет с любой... которая готова пойти до конца... значит ли это, что она еще должна быть хорошенькой?
But, Mark, when you say he'd go out with any girl... as long as they're willing to go all the way... does that mean they have to also be pretty?
Значит ли это, что мы не можем выпустить зловредный дух а на разбирательстве было что-то?
Is it that we have no afflicting spirit loose but at the trials there were some?
Мистер Мерфи, значит ли это, что вы солгали в резюме?
Mr. Murphy, do you mean that you lied on your application?
Ќо значит ли это, что банковское дело изначально криминальное?
But does that mean that all interest or all banking should be illegal?
Итак, не хотите ли рассказать мне, что это всё значит?
Now, would you like to tell me what this is all about?
Значит ли это, что вы не станете пытаться помешать приему Бэйджора в Федерацию?
Does that mean you're not going to try to block Bajor's admittance into the Federation?
Значит ли это, что мы стали ближе?
Was it because we had become close?
Значит ли это, что я не мужик?
Now, does that make me any less of a man now?
Не ты ли говорил, что если соперник показал свой лучший результат, а ты все равно сумел его опередить, это значит, что ты - сильнее его?
Didn't you say once that when a guy gives you his best shot... And you beat him anyway, that you own him?
Значит ли это, что мне не придётся слушать его позже?
Does that mean I don't have to listen to it later?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]