English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ З ] / Значится

Значится traduction Anglais

203 traduction parallèle
Легло французов в поле десять тысяч, — Так в списке значится.
This note doth tell me of ten thousand French that in the field lie slain.
Раз превзошла революция и всему народу дадена свобода — значится, войну должны прикончить
As long as there's a revolution and all the people are given freedom, it means the war must be ended.
Вот этот значится 86.
This one says size 86.
Но в приговоре значится Хосе, ваша честь...
But the presidential order named Jose, your honor.
Извините, такого имени не значится.
I'm sorry. I don't have a listing under that name.
Товарищ майор, у меня в записях значится, что он осуждён более чем за 36 краж.
But he's been accused of more than 35.
В военном каталоге он значится как Сэйлонский танкер.
Warbook says a Cylon tanker.
- В военном каталоге он значится как грузовоз.
Warbook says she's a freighter. My foot.
Значится так.
All right.
А, ну значится так, пока криминала нет, нам там делать нечего.
Until it's no criminal act, we have nothing to do with it.
Верно, ну значится так.
Right. So.
- Значится, не было его там.
- So he wasn't there. - And what about his wife?
Значится, я так понимаю, гражданин что правду писать мы не захотели.
OK, I see, citizen,... that you don't want to tell us the truth.
В списке он значится как Джон Доу, номер 16.
WE HAD HIM LISTED AS JOHN DOE. NUMBER 16.
Иногда команда уходила в плавание более чем на год, не зная заранее, какой путь значится в запечатанных приказах.
Ships sometimes left with sealed sailing orders the crews embarking for an unknown destination more than a year away on the far side of the planet.
В документах он значится под кличкой "Палач".
In the document he is referred to by the nickname "Executioner".
В увольнительной значится Конья.
Your destination appears to be Kony a.
Разве не так? В полицейском отчете значится, что подсудимь? й собирал свои вещи с целью уехать перед тем, как бь?
In the police report... it states that the defendant appeared to be... in the process of packing to leave... shortly before he was arrested.
У меня этот заказ нигде не значится.
I don't show any record of that delivery here in my log.
"Казнены по слову Божьему" - вот что значится в его показаниях.
"Executed for the word of God" is what he said in his signed confession.
В наших досье не значится, а то бы я его сразу узнал.
No. I cannot affirm what it should link say something to me. It does not come in our "albums of portraits", otherwise I was recognizing it.
Клод купил яд. Его имя значится в регистрационной книге.
He bought the poison, his name is in the register.
Машина с номерами Айдахо, СС 1356. "Не значится"?
Nothing under Idaho plate CC1356?
Я не имею права подключить вашего друга к сети но могу посмотреть, значится ли ее имя в списках раненых.
I can't plug your friend into the com-net but I can run a check and see if she's listed among the wounded.
Ну, значится я в баре работал у Экланда и Сведлина в прошлый вторник.
Well, so I'm tending'bar down there at Ecklund and Swedlin's last Tuesday.
У вас там значится Лорен Гарлан?
Do you have a listing for Lauren Garland?
Не значится?
Nothing listed? Okay.
Зачем я вернулся? Полагаю, ради приятного общества, свежего воздуха, вида из окна на кучу грязи, но номером первым в списке значится тот факт, что ты дал мне под зад.
Well, I suppose the company, the fresh air, the view from my window of that great pile of sludge but number one on the list is the matter of you kicking me up the arse.
А и ладно... был, значится, парень, и я не была уверена, ну...
Anyway, there was this guy, and I didn't really know, well...
В моем списке это нападение не значится.
That's not on my list.
Такого в наших картотеках не значится.
No criminal on our files.
В наших медицинских архивах эта болезнь значится как исчезнувшая.
Our medical data lists it as extinct.
В списке он значится как спонсор Золотого Круга Спортивного Фонда Ильи Корска.
Any idea what he wanted it for? Whatever it was, he didn't bring it through this door.
В наших бумагах значится, что у вас хранится 2000 порций валиума,... 800 миллиграммов кокаина гидрохлорида и 3000 миллиграммов разных других наркотиков.
Our records indicate that you have 2,000 cc's of Valium... 800 milligrams of cocaine hydrochloride... and 3,000 milligrams of various other narcotics.
Фактически, эта встреча больше не значится в книгах.
Actually, that appointment's no longer on the books.
Но я не сомневаюсь, что имя его значится в любом военном альманахе.
But no doubt his name would appear... on any military directory.
Значится... 4-го июля я поехал...
- Okay. Back in... On the Fourth of July I went to...
И вот он, значится, спит с разинутым ртом, слюна струёй стекает на контейнер и замерзает.
Here's this dude sleeping with his mouth open tons of liquid pouring out onto the freezer case and freezing.
Значится, меня зовут Грэйден Блю. Ещё разок? -
All right, enough being political, let's do some dick jokes.
В вашей биографии значится, что вы много работали.
According to your bio, you've done quite a bit of work.
Хитоми : Твое имя значится первым в списке проекта по усилению ESWAT.
Your name is the first on the ESWAT list.
Шесть заявлений об угонах автомобилей, из них в двух случаях значится, "не исключено, что машину одолжили на время", таким образом, только 4 угона, и два необоснованных заявления.
Six reported auto thefts, two of which state, "not impossible car was borrowed" making four auto thefts, with two unfounded.
Прошу прощения, но Ник Хендерсон не значится в наших базах.
Have you got your, um... Yep.
Вторым номером – ещё да, но только, если первым номером не значится продажа подгузников.
She said she could be number two, but not if number one was selling diapers.
Он не значится
It's unlisted.
Во-первых, мой друг часто использует такую штуку, а во-вторых... ты дал мне документ, в котором значится, что ты холост и любишь заниматься спортом.
One, I have a friend that uses this all the time, and, two... you handed me a piece of paper saying you're single and work out.
И теперь его основной адвокат значится пропавшим без вести.
And now his lead counsel is classified as missing.
В ДжиПиЭс мой домашний адрес значится как "Дакриб", потому что мы живем на улице Дакриб.
My home address is in the gps under "dacrib" 'cause we live on dacrib avenue.
Этот год значится на карте.
It is the title of an emperor's reign found out from map
Вот, он, значится, снял ее
I said, I've told you what the matter is.
- Все мы знаем, что в документах значится 12.
It just seems that if you'd killed her, you probably would've gotten pinched right away and 13 women would still be alive. We all know the record says 12.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]