English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Которого я нанял

Которого я нанял traduction Anglais

34 traduction parallèle
- Моему зятю, кукла, которого я нанял вас поймать.
- My brother-in-law's, you dummy. The guy I hired you to catch.
Парню, которого я нанял, никогда не сравниться с твоим шоу.
This guy is a national treasure. That jerk I got to replace you, he isn't fit to hold your slide whistle.
Еще раз, это видимо Карл... человек, которого я нанял ухаживать за моими свиньями.
Once more, it could be Carl- - a hired man who cared for my hogs.
А то типа, которого я нанял, ранили в ногу, когда он пытался туда попасть.
The guy I hired got shot in the leg trying to get in there.
Карл - это парень, которого я нанял для участия в исследовании, чтобы он был моим близнецом.
Carl is a guy I hired to be my twin for a medical research project.
Мне нужен обратно тот парень, которого я нанял, сейчас же.
I need the guy I hired back. Now.
Один из парней, которого я нанял... машинами в нашей компании в то время были Ford Orion. И мы решили провести что-то вроде гонки. Я не думал, что он составит конкуренцию моему великолепному 911-му.
Our company cars at the time were Ford Orions... and we decided to have a little bit of a race, which I didn't think was any competition with my nice 911.
Это человек, которого я нанял.
That's the man I hire.
К тому времени грузоперевозчик, которого я нанял, перевезет мисс Гленанн и ее фан клуб в международные воды, героические попытки спасения будут невозможны, и ты сможешь двигаться дальше зная, что попросту ни черта не мог поделать.
You're staying put for the next hour. By then, the cargo company I hired... will have Miss Glenanne and her fan club in international waters... heroic rescue attempts will be impossible... and you can move on, knowing there wasn't a damn thing you could do.
Человек, которого я нанял, вместо девки убивает одного из моих людей, калечит второго и теперь ещё и защищает девчонку?
The man I hired to do the job kills one of my men, grotesquely maims another, and is now protecting the girl.
Ей, а вот парнишка которого я нанял.
Hey, there's the kid I hired.
Из-за нелегального двойника Красти, которого я нанял на первое причастие Лизы?
Is it about that unauthorized Krusty lookalike I hired for Lisa's first communion?
Затем, что мой персонаж - богатый покупатель из Дюссельдорфа, Приехавший сюда в Гринвилль чтобы поучаствовать в ставках на борьбу Мандинго, А ваш персонаж - эксперт по Мандинго, которого я нанял, чтобы помочь мне.
Because my character is that of a big money buyer from Dusseldorf, here in Greenville to buy my way into the mandingo fight game, and your character is the mandingo expert I hired to help me do it.
Мелкий воришка, которого я нанял, чтобы взломать ваш сейф.
Small-time thief I hired to break into your safe.
Если человека, которого я нанял, чтобы отвечать на звонки, нету здесь, чтобы отвечать на звонки, тогда... Дзынь-дзынь. "Кто там?" " Я не знаю.
It's just, if the person I hired to answer the phone isn't here to answer the phone, then... ring, ring. "Who's there?" " I don't know.
Парень, которого я нанял.
The guy I hired.
Это наездник, которого я нанял взять мальчиков к Тройе.
It's the driver I hired to take the boys to Troyes.
Ты должен был заниматься с с репетитором, которого я нанял.
What you need to do is be working with that tutor I got for you.
Нудапофиг. Оказалось, что тому уголовнику, которого я нанял, чтобы свистнуть ваши часы, нельзя было доверять. И в результате я заработал туберкулёз ноги и впоследствии потерял ваши смертельные часы.
Anywhoozle, it turns out the criminal I hired to lift your watch was not trustworthy, and I ended up contracting tuberculosis of the foot and subsequently losing your death watch.
Вы все еще мне не доверяете. Хотя доверяете человеку, которого я нанял.
You still don't trust me, even though you trust the man I hired.
За исключением того, чтобы выглядеть как его двойник, которого я нанял.
Except look exactly like the body double I got for him.
Странно. Случайный прохожий, которого я нанял с улиц Бруклина оказался со странностями.
Hmm, strange, the random person I hired off the streets of Brooklyn is a weirdo.
Но Канино, которого нанял ваш муж, добрался до него первым, пока я как дурак стоял рядом.
Anyway, Canino, your husband's hired man, got to him first while I stood around like a sap.
Я думал, что ты обычный дешевый громила... которого нанял Джонни, чтобы припугнуть меня.
I thought you were some cheap hustler Johnny was running in.
" Ваше Величество, я был менестрелем, которого нанял юный принц Вильгельм, чтобы я сопровождал его в плавании к берегам Англии.
"Your Majesty, " I was a jongleur hired by young Prince William " to sail with him to England.
Я думал, ты всего лишь головорез, которого Тони Лэш нанял, Чтобы прикончить шайку, которая изнасиловала и ограбила его племянницу
I thought you were just the muscle that Tony Lash hired to kill the crew that raped and robbed his niece.
Да, ну, я просто адвокат, которого он нанял.
Yeah, well, I'm just the lawyer he retained.
Тот клиент, ради которого, я тебя нанял а ты мне еще не привел.
Yes, the piece of business that I hired you for that you've yet to fucking close on.
В результате полученной возможности расследовать происшествие более детально, Ваша Честь, выяснилось, что перевозчик, которого я нанял, не виноват в порче тех финансовых документов, к которым хочет получить доступ Налоговое Управление.
- our village in Lancaster. - Up north? No, back home in Pennsylvania.
В понедельник я взяла интервью у Бри, которого Пруит нанял руководить ACN Диджитал, пока Нила нет.
On Monday night I did an interview with this guy Bree, who had been hired by Pruit to run ACN Digital while Neal's gone.
Знаешь, я пришёл, чтобы поговорить с тобой насчёт возврата в компанию. Но ты cамый шедевральный щукин сын, которого я встречал, а ведь я нанял Далай Ламу для вечеринки у бассейна.
You know, I came here to talk you into coming back to the company, but you're the most at-peace son of a bitch I've ever met, and I hired the Dalai Lama for a pool party.
Итак, так как ты единственный человек в этом мире, которого я хотел бы убить больше, чем Айви, и которого ещё не убил, почему он нанял меня это сделать?
So, since you're the only person on the planet that I'd like to kill more than Ivy, and since I haven't yet, why did he hire me to do that?
Бенни был бы единственным адвокатом, которого бы я нанял.
Benny's the only lawyer I'd want.
Тем Харви, которого я встретил в день, когда ты нанял меня, он бы пошёл к Нилу Стилману и послал бы его нахрен.
The Harvey I met the day you hired me, he would have gone in there and told Neil Stillman to go fu... himself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]