Мне надо что traduction Anglais
4,492 traduction parallèle
Мне надо что-то подписать?
- Do I need to sign something?
Надо мне что-нибудь приготовить для вас, ребята.
You should let me cook for you guys.
Слушай, я ценю то, что ты для меня сделал, но мне от тебя ничего не надо.
Look, I appreciate what you did for me, but I don't need anything from you.
Для этого мне надо знать, что вы ему сказали.
Well, to do that, I would have to know what you said to him.
Слушай, я понимаю, что ты недоволен тем, что отец оставил бизнес мне, но не надо уничтожать способ нашего заработка, только чтобы самоутвердиться.
Look, I get that you resented that dad gave me the business, but do not go destroying how we all make a living because you need to prove yourself.
тем, что ты идешь учиться или тем, что мне не надо за это платить.
You going back to college, or me not having to pay for it.
Возможно мне ему надо прямо сказать, что он не в моем вкусе.
Oh. Probably should've hold him up front he's not my type.
Миссис Ригс, я знаю, что это не подходящее время спрашивать, но мне действительно надо поговорить о вашем сыне.
Mrs. Riggs, I know this isn't the best time to ask this, but I really do need to discuss your son.
А кто сказал, что мне надо трогать?
Who says I have to touch it?
Окей, расскажи мне, хуесос что тебе надо от Мари Джи?
All right, tell me, cocksucker, what do you want with Marie G?
Это абсолютно нормально, просто мне надо сделать это одной, так что..
It's actually very normal, and I just need to do it by myself, so...
Потому что мне действительно надо домой.
Because I really need to get home.
Надо же, как забавно, мне тут послышалось, что Во Фат сбежал, что было бы просто невероятно, ведь он же в тюрьме особого режима в Колорадо - а всем известно, что побег из такого места невозможен.
Oh, that's funny, you see, what I thought you said is that Wo Fat escaped, which would be impossible because he's in a supermax in Colorado and everybody knows you can't escape from those places.
А как вы выяснили, куда надо идти? Артур всегда говорил мне если что-нибудь случится с ним, Вы единственный человек в Нью-Йорке, кому я могу доверять.
Arthur always told me if anything ever happened to him, you were the one man in New York I could trust.
Мне надо просмотреть всю информацию, что у вас есть.
McKenzie : I'm gonna need to see the complete file, everything you got.
Послушайте, мне надо вернуться к патрулированию, так что...
Listen, I gotta get back out on patrol, so...
Я не буду сердиться, я просто... просто мне надо знать, где ты, так что перезвони мне, пожалуйста.
I'm not gonna be mad, I just- - Just need to know where you are, so call me back, please.
Но, увы, все мои обычные постояльцы отменили бронь, а я правда не хочу, чтобы что-то вас беспокоило, но мне надо постараться как-то продержаться до весны, если такое вообще возможно.
But all my normal bookings have canceled, sadly, And I don't want to inconvenience you, But I'd really like to try and make it through
Мне надо закончить кое-какую работу, так что...
I have a job to finish, so...
А потом он сказал мне, что нам надо найти мальчика, которого никто не хватится.
And then he said to me that we should find a boy that nobody would miss.
Сказали, что мне надо прилечь.
They told me I needed to lie down.
- Ну, во-первых, мне почти 50 и надо думать о том, что я могу умереть и как это скажется на ребёнке.
Well, first of all, I'm now in my 50s and I need to consider that I'm gonna die and will my kid be old enough to handle it when I do?
Мне надо вечером сходить на работу, - так что заберёшь его, когда освободишься.
I have to go into the office tonight, so you can just pick him up whenever.
И это херово, да, потому что шкафу конец, и мне надо от него избавиться.
Which is a shame, innit,'cause that cabinet's fucked now and I got to get shot of it.
Мне надо тебе кое-что сказать.
There's something I need to tell you.
Потому что мне надо кое-что сказать... всем.
Oh, good. You're all here.
Это единственное время когда мне не надо было ничего делать, но я занималась тем, что лучше всего, ведь я растила в себе жизнь.
It was the only time where I didn't have to do anything, but I was doing the best thing, because I was growing a life inside of me...
Знал же, что мне надо.
I knew I should have gone.
Ох, знаю, что звучит ужасно, когда говоришь это вслух, но это то, что мне надо сделать.
Oh, I know it sounds awful when you say it out loud, but it's what I got to do.
Я знал, что мне надо сделать.
I knew what I had to do.
Мне надо думать, что делать дальше, если вы уже что-то решили.
I just feel I need to plan if you've come to a decision.
Я не думала, что мне надо заранее вам об этом говорить.
I didn't know I had to tell you in advance.
Сегодня мне не надо ничего усложнять, потому что я собираюсь пробыть здесь весь день.
I need to keep things simple tonight,'cause I'm gonna be here all day.
Он показал мне... все, что тебе надо знать - Кэтрин не его последователь.
He showed me... all you need to know is Catherine isn't his disciple.
Нет, Перси, мне что, вообще всё разжёвывать надо?
O'onnell : No, Percy, tell me. Shoul I use smaller wors?
Если увидите... передайте, что мне с ним надо поговорить.
If you see him, can you tell him that I need to see him?
Поэтому я не хочу слушать, что мне надо...
So I don't want to hear about how I need to...
Мне надо высказаться тебе потому что в противном случае, я могу взорваться.
I have to vent to you because otherwise, I might implode.
И только не надо мне рассказывать про то что Иисус воскрес из мёртвых и всё такое, потому что...
And don't go telling me all that "because Jesus rose from the dead" thing, because...
А что, мне надо беспокоиться?
Why, should I be worried?
Мне надо знать, что у нас с расписанием?
So, uh, I need to know, what's going on with the sched?
Я уверена, что найду для тебя минутку, а то мне надо соскребать козявки с кровати Джека.
Well, I'm sure I could squeeze you in before I go in there and scrape the boogers off Jack's headboard.
Скажи мне, что нам надо делать.
Tell me what we should do.
Мне надо кое-что сделать...
I got to go take care of something...
Знаете, что? Мне надо найти себе настоящих друзей.
I've got to get me some actual friends.
Что мне надо делать?
What do I do?
Да, знаешь, мне надо в больницу увидеть Хлои, так что....
Yeah, you know, I got to get to the hospital to see Chloe, so...
И что, по-твоему, мне надо делать с этой информацией?
What exactly do you expect me to do with this information?
Мне надо кое-что забрать и я снова побегу на работу.
I just need to grab something, and then I got to go back to work.
У меня все еще есть источники, с которыми мне надо связаться, так что я перезвоню тебя, когда у меня будет полная картина...
Look, I still have some sources I need to follow up with, so I'll call you again when I piece it all together, but...
Чтобы что-то мне сказать, не надо ждать крайней необходимости, хорошо?
You don't need to wait until I need to know to tell me things, okay?
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91