English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ М ] / Мне нужна причина

Мне нужна причина traduction Anglais

91 traduction parallèle
- Мне нужна причина?
- Do I need one?
Мне нужна причина, чтобы не делать этого... ... а такой причины нет.
I need a reason not to and there isn't one.
Разве мне нужна причина чтобы выразить свою привязанность... или признательность за выполнение мелкого поручения в аэропорту.
As if I need a reason to show you my affection, or appreciation for running a small errand at the airport.
Но разве мне нужна причина?
But do I need a reason?
Мне нужна причина.
I want a reason.
Внезапно мне нужна причина?
All of a sudden, I gotta have a reason?
Да, я же забыл, мне нужна причина, чтобы проявить заботу.
Yes, I forgot. I need a reason to give a crap.
Мне нужна причина идти дальше.
I need a reason to go on.
- Эддисон... - Нет, мне нужна причина, чтобы остаться тут.
- Addison- - - no, I need a reason to stay here.
Мне нужна причина, что бы вставать каждое утро.
I need a reason to get up in the morning.
Зачем мне нужна причина, чтобы напиться?
Why do I need a reason to have a drink?
Мне нужна причина, чтобы не делать полное облучение.
I need a reason to not do total body irradiation.
Ты хочешь сказать, что мне нужна причина, чтобы вернуться?
You trying to say I need a reason to come back?
Мне нужна причина?
Do I need a reason?
Мне нужна причина, почему нам стоит быть вместе.
I need a reason for us to be together.
- Мне нужна причина?
Do I need a reason?
Разве мне нужна причина?
Do I need a reason?
Мне нужна причина получше.
I need you to give me a better reason.
Я тебя умоляю, пожалуйста, мне нужна причина.
I'm begging you, please, I need a reason.
А мне нужна причина смерти, Мора.
And I need a cause of death, Maura.
Есть причина, по которой мне нужна именно ты.
That's exactly why I'm calling you.
Люциус, для отвода мне не нужна причина.
It's a peremptory, Lucius. I don't need a reason.
Мне не нужна причина, чтобы убить себя.
I don't need a reason to kill myself...
Разве мне нужна какая-то причина?
Why do I need a reason?
Не то, чтобы мне нужна была причина.
Not that I need a reason.
Разве мне нужна причина получше?
- Do I need a better reason?
Но мне всё ещё нужна медицинская причина, чтобы внести её в список.
I still need a medical reason to list her. That is the medical reason.
Мне для каждого шага нужна причина...
I just do what I'm told, without any reason.
В отличие от тебя, мне не нужна причина, чтобы поглазеть на парней в шортах, бегающих по площадке.
Unlike you, I don't need a reason to watch a bunch of guys run around in shorts.
Мне не нужна была причина,
Didn't expect to need a reason,
Мне не нужна причина, чтобы поговорить с Шепардом.
I do not need a reason to talk to shepherd.
И, в-третьих, это еще одна причина, почему мне нужна собственная квартира.
And third, this is another reminder of why I need my own place.
Мне нужна действительно хорошая причина чтобы не пристрелить тебя в следующие 20 секунд.
I'm gonna need a really good reason not to shoot you within the next 20 seconds.
Причина, из-за которой я тебе не сказал этого сразу, это то, что я сам плачу за колледж и мне нужна эта работа.
The reason I didn't tell you in the first place is because I'm putting myself through school and I really, really need this job.
Мне нужна веская причина, чтобы найти такие деньги, парень.
Um, could you lend me a couple of hundred pounds?
Да, но... мне нужна такая причина, как месть?
Yes, but... do I need a grand cause like revenge?
Мне особая причина нужна, чтобы прийти?
Do I always need a reason to be here?
Единственная причина того, что я стала чирлидером - мне нужна была стипендия.
The only reason I'm a cheerleader is because I need the scholarship.
Мне нужна особая причина, чтобы навестить любимого сына?
Do I need a reason to visit my favorite son?
мне не нужна другая причина.
Right or wrong, that's all the reason I need.
Мне всего лишь нужна весомая причина, по которой мы не должны будить Майкла.
I'm just looking for one good reason why we shouldn't wake Mikael.
Но раз это мой долго - защищать тебя, мне чертовски нужна более веская причина, или это будет не лучшим моим рабочим днём.
But if it's my duty to protect you, I damn well better have a good reason, or I might have a bad day at work.
Мне не нужна причина, чтобы спасти жизни людей.
I don't need a reason to save people's lives.
Но для того, чтобы продолжать лгать правительственным агентам, защищая вас двоих, мне нужна чертовски весомая причина.
But if I'm going to keep lying to government agents to protect you two, I'm gonna need a damn good reason.
Мне что нужна причина, чтобы повидаться с сыном?
I need an excuse to see my son?
Мне обязательно нужна причина?
Why do I need a reason?
Мне не нужна вторая причина.
I don't need the other reason.
А пока ты меня не можешь меня винить в том, что мне нужна серьезная причина держать голову высоко, когда я буду объяснять людям, почему это Эллстин Лаймхаус считает возможным украсть у меня семейное состояние.
Till then, you know, you can't really blame me for wanting a real good reason to hold my head up when I try to explain to people why it is that Ellstin Limehouse somehow sees fit to cheat me out of my family's fortune.
Мне нужна более весомая причина, чем эта.
- I need a better reason than that.
- Слушай, мне не нужна причина.
- Look, I don't need a reason.
Мне нужна была причина заманить сюда Софи.
I needed a reason to get Sophie over here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]