English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ М ] / Мне нужно знать правду

Мне нужно знать правду traduction Anglais

44 traduction parallèle
Если я хочу убедить их дядю, то мне нужно знать правду, всю правду.
If I am to convince their uncle, I must have the truth, all the truth.
Мне нужно знать правду.
I must know the truth :
Я должен вам отчитываться? Мне нужно знать правду. Только правду, и я вас тотчас же отпущу.
I need the truth, Then I'll let you go.
Мне нужно знать правду.
Camilla...
Друг из журнала "Пост" дал мне наводку, но мне нужно знать правду до того, как эта история выйдет наружу.
A friend at the post gave me the tip, but I need to know the truth before the story breaks.
Мне нужно знать правду
I have to know the truth.
Мне нужно знать правду о намерениях вашего Общества.
I came to know the truth of your Society's intentions.
Мне нужно знать правду об ожоге.
I need to know the truth about the fire.
Но мне нужно знать правду.
But I need to know the truth.
Мне нужно знать правду, ради вашей семьи.
I need to know the truth for your family's sake.
И мне нужно знать правду о джеффе Тсегее.
And I need to know the truth about Jeff Tsegaye.
Я никому не скажу... но мне нужно знать правду о том мужчине.
I won't tell anybody... but I need to know the truth about the man.
Мне нужно знать правду.
I need to know what's true
Мне нужно знать правду... какой бы она ни была.
I need the truth... whatever it is.
Мне нужно знать правду.
It'd be helpful for me to know the truth.
- Мне нужно знать правду.
- You could've gotten out. - I need to know the truth.
Габриэль, мне нужно знать правду.
Gabrielle, I just need to know the truth.
Мне нужно знать правду.
I need the truth. Tara was dead.
Гвен, я здесь ради тебя, но мне нужно знать правду.
Look, Gwen, I'm here for you, but I need to know the truth.
Если ты это сделал, я всё спущу на тормозах, но, чтобы сделать это, мне нужно знать правду, и нужно это прямо сейчас.
If you did this, I can make it go away, but in order to do that, I need the truth, and I want it right now.
Мне нужно знать правду.
And I need to know the truth.
Ради Бога, Роджер, мне нужно знать правду об этом.
For God's sakes, Roger, I need to know the truth about this.
Мне нужно знать правду.
I need to know the truth.
Мне нужно знать всю правду.
I need to hear the whole story.
Мне нужно было знать правду.
I needed to know the truth.
Жаль, что мне приходится рассказывать тебе все это, но мне нужно знать, что он сказал правду.
I'm sorry to have to tell you all this, but I needed to know that he was telling the truth.
Пожалуйста, скажи мне правду, мне нужно знать.
Please, tell me the truth, I need to know.
Мне нужно поговорить с тобой, ты заслуживаешь знать правду.
I needed to speak to you first, because you deserve to know the truth.
Мне нужно знать правду.
I was getting to the truth.
Всё, что мне нужно — знать правду...
What I need is the truth...
— Мне нужно было знать правду.
? - I needed to know the truth.
Но мне нужно оправдать своё имя, люди должны знать правду!
But I need to clear my name. I want people to know the truth... once and for all.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]