English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ М ] / Мне нужны гарантии

Мне нужны гарантии traduction Anglais

80 traduction parallèle
Чего бы я хотел... что важнее всего для меня... мне нужны гарантии :
What I want... What's most important to me is that I have a guarantee. No more attempts on my father's life.
Всему свое время. Но сперва мне нужны гарантии.
All in good time, but first, I need some assurances.
Мне нужны гарантии, что я получу некоторое удовольствие на этой свадьбе.
I need assurances that I'm gonna get some quality action at this wedding.
Мне нужны гарантии.
I want a commitment.
Я предпочел бы не надевать на тебя наручники, но мне нужны гарантии.
I'd prefer to keep you out of cuffs as much as possible, but I need some assurances.
- Мне нужны гарантии.
I need assurances.
Мне нужны гарантии.
I want guarantee.
Если я возьмусь за это, если смогу это сделать... Мне нужны гарантии.
If I were to do this, if I even could do it I'd need a guarantee.
Мне нужны гарантии.
I want assurances.
В любом случае, мне нужны гарантии, что мы сделаем это таким образом, что это будет чрезвычайно безопасно и осторожно.
At any rate, I need some assurances that we're gonna go about this in a manner that is extremely safe and cautious.
Мне нужны гарантии, что меня меня не ждет такой удел
I demand a guarantee that does not suffer such a fate.
Я это устрою, но мне нужны гарантии.
I can make that happen. I just wanna know I'm in the best position possible when I do.
Это привлекательно, но мне нужны гарантии партнёрства.
I'm tempted, but I need assurances about the partner track.
Мне нужны гарантии насчёт моего бизнеса.
I need guarantees about my business.
Но сначала мне нужны гарантии от тебя.
It's big. I want a guarantee from you first.
- Мне нужны гарантии
- I need a guarantee.
Мне нужны гарантии.
I need assurances.
Мне нужны гарантии защиты
I need a guarantee of protection.
Так что завтра, к этому времени, мне нужны гарантии, что эти фотографии никогда не попадут в свет.
So by this time tomorrow, I just need assurances that those pictures will never see the light of day.
Мне нужны гарантии.
I want indemnity.
Мне нужны гарантии что вы можете контролировать его.
I need assurances that you can control him.
Что удивительного в том, что мне нужны гарантии?
Is it not natural I seek some surety?
Чтобы арендовать зал, мне нужны гарантии.
To book a hall like this, I need guarantees.
Если я помогу, мне нужны гарантии.
All right, if I'm gonna help, I need assurances.
Хорошо, тогда мне нужны гарантии.
All right, then, I need a deal.
Мне нужны гарантии, что ты не будешь использовать то, что я скажу тебе, против Эвы.
I need a guarantee you won't use what I tell you against David.
Мне нужны гарантии.
I need a guarantee.
А мне нужны гарантии.
And I want guarantees.
Мне нужны гарантии, что вы достаточно стабильны, чтобы оставаться в классе.
I need some assurance that you're stable enough to be in the classroom.
! — Мне нужны гарантии.
- I need guarantees.
Ладно, но мне нужны гарантии.
OK, but I need guarantees.
И мне нужны гарантии, что он не погибнет.
And I need your reassurance that he's going to stay that way.
Мне нужны гарантии касательно источников вашего состояния.
I need guarantees concerning the origins of your fortune.
Во-вторых, мне нужны гарантии что ни одного из моих детей или внуков не коснутся последствия.
Second, I need assurances that none of my children, or my grandchildren are in line for any repercussions.
Мне нужны гарантии.
I want to be sure.
Ну, мне нужны гарантии, что он умрет.
Well, I need a guarantee that he's gonna die.
Мне нужны гарантии, что это не был акт самоуправства с нашей стороны.
I need assurance that this was not an unsanctioned action on our part.
Мне нужны гарантии, потому что, получив информацию, вы можете просто убить гонца.
I want some guarantees, because if I tell you everything, you just might kill the messenger.
Мне еще нужны какие-либо гарантии?
Do I need any other protection?
мне нужны денежные гарантии, и, если все будет в порядке, я буду их единственным представителем здесь.
Look, I'll need some financial guarantees. If all goes well, I'll be the company's sole representative in Israel.
Мне не нужны гарантии
I'm not asking for guarantees.
Хорошо, но сначала мне нужны некоторые гарантии.
All right. But first we're gonna need some assurances.
Мне лишь нужны гарантии, что сорокалетнее агентство Терранса МакКьюика, мной основанное, не лишится имени.
It's just I want assurances that the 40-year-old Terrance McQuewick Agency, which I founded, doesn't somehow lose its name.
Не нужны мне гарантии, я хочу, чтобы ты пошел со мной к Цадикову.
I don't want security. I want you to come with me to Zadikov,
Мне не нужны Ваши гарантии.
I don't want assurances.
Мы пытаемся разрядить ситуацию внутри, но мне нужны ваши личные гарантии, что вы не атакуете лагерь снова.
We're trying to defuse the situation from within, but I want your personal guarantee that you will not launch another strike against the camp.
Мне нужны твои гарантии что если я выполню твою просьбу, моя дочь не будет в чем-либо нуждаться.
I want your guarantee that if I do what you ask, my daughter will want for nothing.
Но учитывая, что мистер Фини ваш родственник, мне нужны достаточные гарантии, что вы не замешаны.
But given that Mr. Feeney was a relative of yours, I need further assurance that you have no culpability.
Мне нужны надежные гарантии, и это значит - имеющие юридическую силу. Иначе сделки не будет.
I want proper assurances - and that means legal assurances - or the deal's off.
Мне не нужны гарантии.
I don't need guarantees.
Мне нужны от тебя гарантии.
I need a guarantee from you first.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]