Не нужна traduction Anglais
9,253 traduction parallèle
И тут я поняла, что скрываю не то, что мне нужна была его помощь, а то, что я сама ее хотела.
I suddenly realized the shameful secret wasn't that I needed Matty's help. It was that I wanted it.
Нам не нужна ещё одна вспышка.
We don't need any more outbursts.
"Не могу дышать". Мне нужна такая футболка.
"I can't breathe." I need that shirt.
Тебе не нужна Куинн.
You don't need Quinn.
Слушай, то, что мне не нужна была твоя никчёмная сперма, не значит, что я не хочу ребёнка.
Look, just because I didn't want your diseased, damaged sperm doesn't mean I don't want a kid.
Машину тебе оставили только потому что никому она не нужна.
They're only letting you keep the car'cause nobody else wanted it.
Ты переросла её, она тебе больше не нужна.
You've outgrown her, you don't need her.
Мне нужна правда, иначе что бы между нами не было, это сейчас закончится.
I need the truth, or whatever we are ends now.
Никому не нужна космическая программа, что ничего не запускает в космос.
We can't justify a space program that doesn't put anything in space.
Потому что мне не нужна очередная умная девушка с калькулятором.
Because I don't need another smart girl with an adding machine.
Спасибо, но она мне не нужна.
Uh-uh, thanks, but I really don't need it.
Мне она не нужна.
I don't need it.
Люди, особенно с мыслями о войне предполагают, что мне нужна армия.
Humans, especially those with war in their hearts, presume I want an army.
Но никому не нужна война, когда у всех одна цель.
But there's no need for war when everyone shares a common goal.
Мне не нужна баньши.
I don't want a Banshee.
Мне не нужна Банши.
I don't want a Banshee.
Я знаю, ты не обязана, но мне нужна твоя помощь.
I know I don't owe you a damn thing, - but I need your help.
Я помню, когда я обратилась, и тебе, без сомнений не нужна коробка ведьминского дерьма сейчас, Но, ты тоже не можешь держать ее в заложниках.
I remember when I turned, and you, for sure, shouldn't have a box of witch crap right now, but you can't hold her hostage, either.
- О, тебе не нужна машина.
- Oh, you don't need one.
Мне не нужна благодарность, Таяна.
I don't need thanks, Taiana.
Тебе... Тебе не нужна я.
You... you don't need me.
О, мне не нужна магия.
Oh, I don't need magic.
Что значит, ему не нужна моя помощь?
What do you mean he doesn't want my help?
Мне не нужна помощь от человека, нарушившего клятву, укравшего корабль и решившего изменить историю в своих меркантильных интересах.
I don't want help from a man who broke his oath, stole a timeship, and decided to change history for his own selfish reasons.
Мне не нужна твоя помощь.
I don't need your help.
- Да не нужна ему никакая помощь!
- Yes, he does not need any help!
- Да мне не нужна церковь!
- Yes, I do not need a church!
- Но я просто объяснял, почему индустриализация совершенно не нужна.
" But I just explained, Why industrialization Absolutely not needed.
- Да не нужна ему ваша помощь!
- Yes, he does not need your help!
Похоже, она тебе и не нужна.
It looks like you don't need her.
Нам не нужна регистрация.
We don't need registration.
Спасибо, что доверяешь мне, но мне не нужна твоя защита.
Thank you for the vote of confidence, but I don't need your protection.
Мне не нужна кровь на ковре.
Don't want blood on the carpet.
Мне не нужна твоя помощь.
Hey, I just don't want your help.
Теперь она тебе не нужна?
Now you don't want it?
Очевидно, не нужна.
Apparently not.
Тебе же не нужна соляная шахта у нас во дворе.
You don't want a salt mine in our yard.
Я не умру завтра, но такая обуза вам не нужна.
I'm not gonna die tomorrow, but it's not a weight you need.
- Ты мне не нужна.
- I don't want you to.
Мне не нужна их помощь.
I don't want their help.
- Спасибо, но мне не нужна помощь.
- Thanks, but I don't need help.
Не стоило бы, конечно, говорить, но ей эта операция не нужна.
I really shouldn't say this, but she doesn't need it.
Правда в том, что я нужна тебе, нужны наставления, пинки, моя помощь, чтобы ты не сломалась.
'Cause the truth is, you need me behind you, guiding you, pushing you, propping you up so you don't crack.
Я не знаю, нужна ли вам все еще помощь с чем-либо.
I-I don't know if you still need help with things.
Ну ладно, не настоящая, но Куагмайр, нам нужна эта серия.
All right, it's not, but, Quagmire, we need that episode.
Я не знаю, поэтому мне и нужна твоя помощь.
I don't know. That's why I need your help.
Мейсон сказал, что нужна не просто передача, это должна быть мощная тарелка.
Mason said it's not just to transmit frequency. It's high powered.
Возможно, твоим друзьям было сложно поддержать тебя, но это не меняет факт того, что ты нужна им.
You may have made it difficult for your friends to support you but that doesn't change the fact that you still need them.
Ты никому не будешь нужна, если замерзнешь до смерти.
You're no good to anyone frozen to death.
Не могу... не тогда, когда моей напарнице нужна помощь.
No can do... not when my partner needs help.
Я не просила помощи, потому что думала что все под контролем, но это не так, и я просто... ему нужна помощь.
I didn't get him help because I thought I could control it, but I can't control it, and I just... he just needs help.
не нужна мне твоя помощь 20
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна твоя помощь 171
нужна моя помощь 33
нужна вода 16
нужна ваша подпись 21
нужна поддержка 21
нужна машина 18
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна твоя помощь 171
нужна моя помощь 33
нужна вода 16
нужна ваша подпись 21
нужна поддержка 21
нужна машина 18
нужна ваша помощь 55
нужна операция 33
нужна компания 25
нужна скорая 67
нужна смелость 17
нужна какая 26
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
нужна операция 33
нужна компания 25
нужна скорая 67
нужна смелость 17
нужна какая 26
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96