Не ходите traduction Anglais
425 traduction parallèle
не ходите!
Please don't go!
не ходите!
Please! Don't go!
Вы ведь не ходите под парусом?
Don't sail, do you? No, I don't.
Только не ходите в библиотеку.
Don't you go in the library.
- Не ходите туда.
- Don't go to the beach house.
Вы что, никогда не ходите в кино?
Don't you ever go to the movies?
Пожалуйста, не ходите.
Please don't.
- Но не ходите туда.
- But don't go. - Why not?
Доктор, не ходите туда.
But don't go out there.
Не ходите туда!
Don't go in there!
Не ходите!
It's shut down!
Вы что, никогда никуда не ходите?
But don't you ever go anywhere?
Никогда не ходите от третьей дамы.
Never play from the third queen.
Не ходите туда, поезд подходит, вы погибнете!
There's a train due! You're going to be killed!
Не ходите, куда вы, остановитесь!
You do m'aurez not!
- И не ходите за мной.
- And no following.
Ну и не ходите.
Well you'd better not, then.
Умоляю вас, не ходите!
Please don't go.
Альбен, не ходите туда, умоляю вас! Что вам это даст?
Please don't go Albin, what's in it for you?
Не ходите со мной.
Don't come with me.
Не ходите.
Don't go in.
Не ходите туда.
Don't go in.
Не ходите господин! Только не на ночь!
Do not go my lord!
Вы что, в кино не ходите?
Don't you ever go to the movies?
Не ходите капитан!
Don't go captain!
В школу еще... не ходите?
Come on! Aren't you in school?
Не ходите туда.
Don't go down there.
Не ходите в лес без ленточек!
Don't enter the woods without having a ribbon in sight!
- Не ходите туда!
No! - Do not go there!
Не ходите по газону!
you do not walk on the lawn!
Моя дорогая, не ходите в театр.
My dearest, Do not go to the theater.
"Если вам нравится Бернард Шоу в сочетании с хорошей музыкой, лучше поставьте пластинку Моцарта и почитайте" Пигмалион ", но только не ходите смотреть мерзость под названием...
Look, I've, uh... I've kind of been out of it. You know, between the Bert thing and the leg and my ulcer, it all, uh, kind of got to me, and I got kind of... well, you know.
Не ходите!
- Don't go! Do... don't go!
Г осподин, не ходите к нему.
Sir, don't go near him.
- Не ходите.
Stay here.
- Пошли, Пэм. - Нет, не ходите.
- Come along, Pam.
На рельсы не ходите.
Stay off the tracks!
Господин, не ходите туда!
Sir, don't go there!
Не ходите, не ходите!
Don't, don't go!
Так не ходите туда опять.
Don't go back there.
Почему, кстати, вы никуда не ходите?
Don't you ever go out?
Не ходите у меня за спиной!
Get off my back!
Не ходите! обещаю. Я не хочу вас терять.
I'd hate it if Musashi-sama lost...
Не ходите!
Lock it!
Выпейте с Бэнти виски и никуда не ходите.
Now, you and Banty have another drink and stay here.
Вы ходите на ярмарку и никогда не были в цирке?
You come to the carnival, but not to see the circus?
Эй, не ходите сюда!
Towards the infantry!
Но Вы ходите, как будто Вы не уплатили арендную плату.
But you walk about as if you haven't paid the rent.
Когда они полностью рушатся, они используют их для мощения улиц или бордюров... и вы ходите по ним, даже не задумываясь...
When they're completely in ruins they use them to pave the streets, or as kerb-stones... and you walk over them without giving them a thought...
Эй, посмотрите под ноги, не ходите по машине!
What am I going to do now?
ходите вокруг императорского дворца, пока ваш хозяин не вернется!
Walk around the Imperial Palace, until your landlord will not return!
не ходите туда 82
ходите 47
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
ходите 47
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочешь говорить 62
не хочу вас обидеть 25
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочу тебя пугать 26
не хочешь прогуляться 56
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочешь говорить 62
не хочу вас обидеть 25
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочу тебя пугать 26
не хочешь прогуляться 56