Но сейчас я думаю traduction Anglais
326 traduction parallèle
Но сейчас я думаю : он ушёл, чтобы ты смог прийти.
But now I think he went away because you were coming.
Но сейчас я думаю показать сексуальной кассирше в банке... что я публикуемый автор.
But now I think I'll show the sexy teller... that I am a published writer.
Но сейчас я думаю, что ты загрязняешь мой воздух.
But right now, I'm thinking you're polluting my air.
Возможно, в прошлом могла бы испугаться но сейчас я думаю, что это вроде как круто.
Maybe in the past you would be... but actually, I think it's kind of cool.
Хорошо умеет говорить. Но я думаю вот что : мы не должны бояться ни того, что есть сейчас, ни того, что будет завтра.
I can feel these things inside, but I can't explain them.
Но сейчас... Сейчас я думаю, что пора отказаться от этой истории.
But now I - now I think it's time to deny the story.
Я не могу сейчас объяснить, Ларри, но думаю, что этот чокнутый, как ты его зовёшь, не один несёт ответственность.
I can't explain now, Larry, but I think that loony, as you call him, is not fully responsible.
Номер 4-0-6, но я думаю, он сейчас у бассейна, туда и налево.
Mr Hanson's suite is 406, but I think he's out by the pool - round to your left.
Но я думаю, что это ошибка использовать меня сейчас.
But I think it's a mistake to use me at this point.
Дома мне запрещают говорить о папе, но я думаю, что сейчас можно.
I'm not supposed to talk about my father at home... but I guess it's all right here.
Возможно я объясню позже, но я думаю мы должны идти сейчас.
Perhaps I'll explain later but I think we should go now.
Но раз я думаю, то приказываю, что сейчас патрулирование отменяется.
But because I think, I order that there will be no patrol now.
Во всяком случае, сейчас я чувствую себя лучше, но не думаю, что кто-нибудь обо мне заботится.
Anyway, I'm feeling better now. But I don't suppose anyone cares.
Нет, Олуэн, я не думаю, чтобы это имело особенное значение, но после того, что было сейчас сказано,
No, I don't suppose it does matter, Olwen, but after what we'd been saying,
Я думаю, что все будет нормально милорд... но с каждым годом он становится теснее... Друзья мои, на сейчас хватит.
I think I'll manage, my lord, but it does seem to shrink a little each year. I know. My friends, enough now.
Нет, но я думаю вы сейчас поймете.
No, but I think you will in a moment.
Но если вы сможете убедить своих шахтеров вернуться к работу, думаю, что я смогу убедить Федерацию улучшить условии сейчас, а не ждать, пока закончится война.
But if you can persuade your miners to go back to work, I can persuade the Federation to improve conditions now and not wait until the war is over.
Я бы предпочел есть что-нибудь другое, но вот сейчас, я думаю желудком.
I'd rather be eatin'something else, but, uh, right now I'm thinkin'food.
Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет. Теперь я думаю, это был судорожный припадок.
I thought maybe he had a vascular insult, a stroke, a flipped embolus but neurologically he's intact, so I'm thinking seizure now.
Конечно, но, Диксон, я думаю, что сейчас стоит задумать не об этом, а о том, что что у нас нет всего необходимого для записи оборудования.
Dad, you better remember to take your galoshes. Did you tell him about me staying with Kelly?
Тедди, я не думаю, что ты можешь видеть это прямо сейчас, но ты был честен с собой и со всеми остальными Это может привести только к хорошему Да?
Dylan and I have only been broken up for 36 hours, and I already miss him so much.
Я рад получить свои деньги назад, но сейчас у меня есть огромная проблема я думаю, у меня есть чувства к ботанику
Including his sister Brenda. Minnesota doesn't know how lucky it is, Ace.
Но сейчас, когда я женат, она наконец-то поняла, что из меня получится отличный муж. Думаю, мы можем помочь друг другу.
But now, with our being married... she finally sees me as a husband kind of guy.
Конечно, нам пришлось обратиться за помощью. Не скажу, что сейчас все идеально, но я думаю, что нам стоит спасти наш брак.
I'm not saying that everything's perfect... but I really think that this marriage is worth saving.
Я думаю, в прошлом он был болваном, но сейчас все изменилось.
In the past, he may have seemed a chump. That's all quite different now.
Дни рождения - важные события. Думаю, ты полагаешь, что я должен помнить, как я провел этот день, но сейчас я даже не могу вспомнить, где же я тогда был.
Birthdays are important occasions and you would think that I'd remember how I spent the day, but right now, I can't even remember where I was.
Я и сейчас так думаю, но уже по другой причине.
So I thought at the time. In fact, I still think so, but for different reasons.
Я думаю, сейчас не лучшее время... но турболифт номер 3 снова сломался.
I suppose this isn't a good time to tell you that number three turbolift has broken down again.
Вантика может и фальсифицировал свою смерть раньше но я не думаю, что он сделал это сейчас.
Vantika may have faked death before but not now.
Но знаете, о чем я сейчас думаю?
But you know what's on my mind right now?
Так что я думаю, что сейчас я пожелаю всем спокойной ночи
So I think I'll say goodnight now everyone.
Не знаю почему, но... я думаю, что если бы он был здесь сейчас, он бы гордился тобой.
I don't know why, but... I think if he were here right now, he'd be proud of you.
Мне ужасно жаль этих ребят, и, наверное, нельзя так говорить, но я сейчас думаю только о том, сколько сил мы отдали, чтобы попасть сюда.
I know this is awful to say,'cause I feel terrible for those guys over there, but right now all I can think about is how hard I've worked to get here.
Когда я думаю о Дукате в офисе капитана, или о том, что Федерация, похоже, проигрывает эту войну, а мы сидим здесь и ничего не делаем... Разделяю ваше неудовольствие, майор, но сейчас мы в самом деле ничего не можем сделать, только выжидать.
When I think of Dukat in the Captain's office or that the Federation seem to be losing this war and we're doing nothing... I share your frustration, but there's nothing we can do but bide our time.
Только ты, наверное, не захочешь говорить об этом... Только ты, наверное, не захочешь говорить об этом но я думаю, что сейчас ты поступаешь правильно...
You probably don't want to talk about it.
Но сейчас я не думаю, что я просто тебя грохну.
But now, I no think I fucking kill you.
Наверное, у меня были некоторые сомнения, но здесь и сейчас я думаю, что да, ты еще можешь кого-нибудь встретить.
I guess I've had my doubts, but right here, right now, Well... I think yeah, you're going to meet someone.
Думаю, я смогу достать кокаин когда захочу, но сейчас я хочу видеть, как ты открываешь свой подарок.
I THINK I CAN HAVE COKE WHENEVER I WANT, BUT I CAN ONLY WATCH YOU OPEN YOUR PRESENTS NOW.
Обычно я не такой смелый... но прямо сейчас свет так прекрасен... я немного навеселе, и я... я думаю, что ты самый красивый мужчина... которого я когда-либо видел.
Normally I'm really not this forward... but the light is so beautiful right now... and I'm a little tipsy, and I... I think you're the most beautiful man... that I've ever seen.
Спасибо, Бобби. Но я думаю, сейчас не время.
Thank you, Bobby, but I think just now, it's not wise.
Нет, но я думаю, что я сейчас обделаюсь.
Is everyone all right? No man, I think I've shit myself!
Я скажу тебе всё, что думаю по этому поводу, но потом. Сейчас мой выход.
I want to tell you, what I think about that, what I think about that,
Я вовсе не думаю, что ты придурок но знал бы ты, как смешно ты сейчас выглядишь.
I don't think you are a dork, but if you know how ridiculous you look, why would you do it?
Я думаю, это было не осознанно, но перечитывая это сейчас... кажется, что в самих 60х витало ощущение, что мы были на самом пике.
I think not consciously, but reading it now... it was the attitude of the'60s that we were on top.
Знаешь что? Доктор Дрю, спасибо за все, но я... я думаю, что с меня достаточно, и я собираюсь сейчас вернуться на своё место.
You know what, Dr. Drew, I thank you for everything but I think I've had enough and I'm gonna head back to my seat now.
Я сказала нет, но сейчас думаю, что если бы поехала с ним то смогла бы убедить его вернуться домой.
I said no, but I can't help thinking that if I had gone I could've convinced him to come home.
Понятно, но я не думаю, что вам сейчас стоит куда-нибудь ездить, с вашей плохой постельной проблемой.
I don't think you should be going anywhere at the moment with your very bad, bad problem.
Но сейчас я думаю о другом.
I know.
- Я так не думал, но сейчас уже думаю.
- I wasn't thinking that, but I am now.
Сначала я не была уверена, но сейчас думаю, что он вполне нормальный.
I wasn't sure at first, but I reckon he's all right.
Но сейчас... я думаю, что он мне даже нравится.
But now, well... now I think maybe I like him.
но сейчас все по 19
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас я 23
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я понимаю 27
но сейчас все в порядке 18
но сейчас нет 22
но сейчас я здесь 49
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас я 23
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я понимаю 27
но сейчас все в порядке 18
но сейчас нет 22
но сейчас я здесь 49
но сейчас не время 34
но сейчас я вижу 17
но сейчас я знаю 26
но сейчас ты здесь 19
но сейчас уже нет 16
сейчас я думаю 32
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
но сейчас я вижу 17
но сейчас я знаю 26
но сейчас ты здесь 19
но сейчас уже нет 16
сейчас я думаю 32
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27