Она похожа на меня traduction Anglais
106 traduction parallèle
Она похожа на меня, такая же пустая внутри.
It's just like me. Nothing in its gut.
Она похожа на меня.
In fact, she's quite like me. "
Она похожа на меня.
She's like me.
Скажу, что она похожа на меня... Как две капли воды.
It's quite like me, but better-looking.
- Она похожа на меня.
- She looks like me.
Элейн считает, что она похожа на меня но думаю, это, как бы ты сказал, безумный треп.
Elaine thinks she looks like me but I think it's, as you would say, kooky talk.
Она похожа на меня, да?
She looks like me, doesn't she?
Например, я представляю Мэри Кларк, героиню'Ночи стервятников', будто она похожа на меня, только блондинка.
For example, I imagine Mary Clark, the heroine of'Night of the vultures', as if she were like me, but blonde.
Она похожа на меня...
ALLY : She was like me...
- Она похожа на меня?
- Did she take after me?
Она на меня не похожа.
It doesn't look like me.
Неужели правда она на меня похожа.
Let's see if she really does resemble me.
Вы говорите, она была похожа на меня?
You say she looked like me?
Если бы она была похожа на меня, она бы не выросла столь красивой.
If she'd taken after me, she'd never have grown so beautiful.
Но было бы не смешно, если бы она была не похожа на меня.
But it wouldn't be funny if she weren't like me.
Она так на меня похожа!
She looks like me.
Она совсем не похожа на своего отца. Она пошла в меня.
She doesn't look like her father, she looks like me.
Она похожа на женщину, которая предала меня.
I think she looks like the woman who betrayed me.
Она уже не похожа на меня.
I don't see myself in her.
Она была так похожа на Себастьяна, что рядом с нею в сгущающихся сумерках меня смущала двойная иллюзия - знакомого и незнакомого.
She so much resembled Sebastian, that sitting beside her I was confused by the double illusion of familiarity and strangeness.
Она ужасно на меня похожа.
She's so like me. Do you?
Она на меня похожа, правда?
That is like me, right?
Она на меня ни капли не похожа!
Hey, this baby doesn't look like me.
Она слишком молода и совсем на меня не похожа.
She doesn't look like me at all.
Но может она больше похожа на меня, чем я сама.
But maybe she is more like me than myself.
И если она хоть немного похожа на меня, ей станет только лучше
And if she's anything like me, she's just gonna be relieved.
Если она хоть чем-то похожа на меня, ей бы не понравилось.
If she's anything like me, she'd rather you didn't.
Если бы у меня была дочь, я хотел бы, чтобы она была похожа на вас.
If I ever had a daughter, I imagine that she would be something like you.
Хоть она и отрицает это, она во многом похожа на меня.
Although she'll deny it, in many ways she's similar to me.
Она вообще не похожа на меня.
It doesn't look anything like me!
И она очень похожа на меня.
IT LOOKS A LOT LIKE ME.
Для меня она больше похожа на тетю Мэри, чем на Святую Деву Марию.
Yet, somehow, she seems more like Mary, my favorite aunt, than Santa Maria.
Она совсем не похожа на меня.
She doesn't look anything like me.
Она на меня похожа?
Does she look like me?
Как же она на меня похожа...
She's such a little me.
Она больше похожа на меня.
She's a little bit more like me.
Я заговорил с ним, и он сказал, что эта женщина очень на тебя похожа. - Он сказал, что она на меня похожа?
I began talking to him, and he said that woman resembled you very much.
А она, к сожалению, похожа на меня.
But unfortunately, she's like me.
Она была слишком на меня похожа.
She was too much like me.
Она похожа на меня?
Is she like me?
Мне не нравится Тэмми, она совсем не похожа на меня.
I do not like Tammy, and she's nothing like me.
Она очень похожа на меня в этом возрасте.
I just talked to her. She reminds me a lot of myself at that age.
Ваша мама похожа на наш дом на озере. Она все больше стареет, но по-прежнему полна очарования. Такой ты меня видишь?
- Actually, she's like our house at the lake : she's getting older, has a bad temper, but is so charming.
У меня болезнь, которая называется хронической крапивницей, она похожа на постоянную сыпь.
I've got a thing called Chronic Urticaria, which is like a chronic rash.
Она ж на меня совсем не похожа.
She doesn't look anything like me.
Она абсолютно не похожа на меня. Марк!
She sounds nothing like me. marc!
Она просто не похожа на Мери Армстронг для меня.
She just didn't seem like a Mary Armstrong to me.
Просто она не похожа на меня, я имею в виду на прежнюю меня.
It's just, she's not anything like me. I mean, the old me.
Она не похожа на меня.
She's not like me.
И хотя она так во многом похожа на меня,... в ней нет моей невоздержанности.
And though she is like me in so many ways, she is not intemperate as I was.
Ты похожа на мою мать но она должна была ждать меня в машине
You look like my mother, but she's supposed to be waiting for me in the car.
она похожа на тебя 37
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она пропала 379
она приехала 60
она просто устала 16
она прекрасная женщина 25
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она подумала 122
она пропала 379
она приехала 60
она просто устала 16
она прекрасная женщина 25
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она подумает 84
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она подумает 84