English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ О ] / Она такая и есть

Она такая и есть traduction Anglais

67 traduction parallèle
Думаю, она такая и есть.
Guess he is at that.
Да, она такая и есть.
Yes, she was all that.
И он считает, что она такая и есть.
She is thus and so.
Она такая и есть.
That was her special gift.
Она такая и есть.
She almost is.
- Она такая и есть.
- She is.
- Она такая и есть.
She is.
- Никто не может быть так плох. - Она такая и есть.
- no one's that bad.
- Она такая и есть.
- Uh, is rich.
Это потому, что она такая и есть.
That's because it is.
Да, она такая и есть.
Yeah, she is.
Да, она такая и есть
Yeah, she is.
Она такая и есть.
She is.
- Она такая и есть.
She would be.
Я думал, что игра дурацкая, а она такая и есть так что я решил закончить игру.
I thought it was really stupid, and it really is just, you know, sort of that simple, so I ended the game, you know.
Она такая и есть, сир.
She still is, sire.
Но она такая и есть.
Yes, it ends there.
Она такая и есть...
She only is...
- Очень благородно с её стороны. - Она такая и есть.
Arlena, here you are, it's the script that I promised you.
Пиявок много, оттого она и такая. Не то что есть - пальцем не трону!
It's because of the leeches it's bad.
Есть такая железа у него на шее, и она плохо работает.
There's a gland in his neck that isn't doing its job properly.
Его мысли бесконтрольно передвигаются в хаосе, и такая личность не может дойти до цели, если она у неё вообще есть.
His thoughts are chaotic and thus he cannot reach his goals, if he has any.
И тогда есть группа, о которой ты знаешь, что она замечательная... и, внезапно, все остальные в мире... знаю, что она замечательная и хотят попасть на неё... и пишут о ней и, знаете... ты начинаешь сомневаться, правда ли что успех действительно такая уж хорошая вещь... потому что он типа делает людей психами.
And then you have a band that you know is amazing... and, suddenly, everybody else in the world... knows that they're amazing and wants to get at them... and write about them and, you know... you start wondering if success is really a good thing... because it sort of makes people psycho.
Жизнь - такая, как она есть, и мы ничего с этим не можем поделать.
Life is what it is and there's nothing you can do about it.
- Она такая и есть.
- Well, she is at peace now.
То есть, понимаете, она была такая клёвая, горячая крошка,... я не мог отвести глаз, и видел как она перешла улицу и вошла в "Роял Армз". - Поднимай свою задницу.
I mean, but, you know, she was a cute little hottie, and I watched her walk across the street into the Royal Arms.
Это не телефон, она разводит цветы, и у неё есть такая система, которая звонит. – Садоводка. – Садовница.
It's not a phone. She grows plants and has a system that beeps. She's a garden geek?
Нет, потому что у меня есть дочь от очень властного мужчины, и хвала господу, если она хотя бы наполовину такая же... необыкновенная, как ты.
No, because I have a daughter with a very controlling man, and Lord help me if she turns out half as... interesting as you.
Знаю, но эта квартира нам нравится, и она такая, какая есть.
I know, but we love this apartment, and it is what it is.
Есть эта девочка, такая горячая. Она обнимает меня и знаете, что говорит?
There's this girl, so hot, she grabs me and says what?
Она просто такая и есть и...
It's just the way she is, and...
Пойми, я не знаю помнит она что-либо про это, и как много думает об этом, но она такая, какая есть, и у неё есть её список.
You know, I don't know how much of it she remembers, how much she carries around with her, but here she is, all grown up, and writing that list.
Да, такая же рубашка есть в журнале Details и она крутая.
- Yes,'cause it was featured in Details magazine and it's awesome.
Я был в ресторане, мы сидели. И я такой : "Я, наверное, закажу креветки", и она такая : "У них есть дикий лосось с Аляски".
I was at the restaurant and I sat down and I was like, "I might get the shrimp"
Именно такая она и есть - дырявая как решето.
- That's it riddled with holes like a sieve.
Она сказала, что есть такая возможность и все.
She said it was a possibility, that's all.
Она такая, какая есть. Она делает то, что делает и верит тому, чему верит.
She is what she is and she does what she does and believes what she believes.
У него есть дочь, и она такая исключительная девушка.
He has a daughter and she's such an exceptional young woman.
Она такая скрытная. То есть, конечно, прекрасно и замечательно приглашать друзей домой, но зачем ты отпускаешь ее в таком виде, на ночь глядя, а потом оказывается, что она не ходит в школу.
I mean, it's all well and good to have your friends over, but what are you doing, letting her out dressed like that, and on a night you discover that she's not going to school?
- Она такая волнующая и у нее есть талант.
- She's exciting, and she has talent.
В этой стране есть такая вещь, как судебная система, и она работает.
We have a thing called due process in this country, and it works.
Это такая чёрная папка, она есть у всех шефов команд и у владельцев... там записано, какими деталями они пользуются, и сколько они стоят.
It's that black binder all the crew chiefs and owners carry around - - tells you what parts they're using, how much it costs.
Пэт, есть такая возможность - и я хочу вас к ней подготовить - что она не вернётся.
Pat, there's a possibility, I want you to be prepared for it, she may not return.
И вот однажды, я увидел этот сайт и... может и есть такая идеальная женщина где-то, но она не стоит того, через что нужно пройти, чтобы её найти.
And one day, I saw this website, and... Maybe the perfect woman is out there somewhere, but it's not worth going through what it would take to find her.
И когда заходит Буу, красивая, такая, какая она есть. Все они видят что она выглядит не так, как другие девушки, поэтому и отсеивают ее.
And when boo comes in, beautiful as she is, all they see is how she doesn't look like the other girls, so they cut her.
Есть такая точка зрения, что любая информация, должна пройти сквозь подсознание человека для дальнейшей очистки. Преобразовать или трансмутировать энергию так, чтобы она не повредила физическое, эмоциональное ментальное, духовное и энергетическое тело человека.
Setting the intention that any information that needs to come to consciousness for further clearing, transformation or transmutation of energy that does not serve your physical, emotional, mental, spiritual and energetic bodies.
- она пропускала репетиции... - Пропадала у своего бывшего, рассказывая ему, что жизнь Одетт не такая уж замечательная и что есть что-то в прошлом Одетт,
She seeks out her ex, tells him that Odette's perfect life isn't so perfect and that there's something in Odette's past
Она, по сути, такая же, но в ней есть дополнительная спальня и декор.
Well, it's the exact same layout except for the extra bedroom and decor theme.
В фильме и такая роль есть, только она британка и совсем не похожа...
There's a part like that, too, only she-she comes in later and she's British, so she doesn't seem...
Ну, я люблю ее и у нее есть много талантов, но она на самом деле такая.
Well, I love her, and she has many gifts, but she is.
Я люблю ее, и она такая какая есть.
I mean, I love her, and... It's just who she is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]