English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Тогда я

Тогда я traduction Anglais

28,487 traduction parallèle
Тогда я возьму анализы и сама найду ответ.
Then I'll grow some cultures and fill in the rest of the puzzle myself.
Тогда я хочу сделать её.
Then I wanna do it.
- Тогда я его приглашу. - Мария.
- Then I'll invite him.
Тогда я начал расплачиваться за других людей.
So I started settling other people's scores.
Но есть шанс, что если вы поможете мне, тогда я помогу вам выбраться отсюда.
But there's a chance, if you help me, that I can help you get out of here.
- Тогда я и узнал, что ты жив.
- That's when I knew you were alive.
И тогда я услышал голос.
Then I heard a voice.
И тогда я возродился.
And then I was reborn.
- и тогда я смогу...
- and then I can...
Не хотите прочитать ее, тогда я сделаю это.
If you won't read it, I will.
Слушайте, если бы у меня было 10 лет, возможно тогда я смог бы понять ее, но человеческому разуму не под силу это.
Listen, if I had 10 years, maybe I could understand it, but... it's too much for a human mind to bear.
Тогда я точно понял, кем хочу стать, когда вырасту :
That's when I knew exactly what i wanted to be when I grew up :
И если она узнала что-то, стоившее ей жизни, что ж, тогда я намерена выяснить, что именно.
And if she knew something that cost her her life, well then, I intend to find out what it was.
Тогда я бы сказал, что цель успешно достигнута, господа.
Then I'd say this has been a success, gentlemen.
Тогда я вспомнила об этом смешном отпечатке подошвы, который ты выдумал, чтобы получить мой ботинок.
Then I remembered the ridiculous shoe mark you invented to get my shoe from me.
Тогда я видела его в последний раз.
It was the last time I saw him.
Тогда я была бы рада всколыхнуть некоторые противоречия.
Then I'd be delighted to stir up some controversy.
Тогда я видел его в последний раз, после этого мы увиделись только сегодня утром на поле, примерно в девять часов.
That was the last I saw him, until we all got to the field this morning, around nine o'clock.
Тогда я рада, что я сохранила эти карточки.
Then I'm happy I kept those cards.
Тогда я поговорю с ваши командиром.
Well, then I'll talk to your commander.
Тогда я попробую посмотреть им в зубы.
Then I'm gonna try and look at their teeth.
И тогда я метнул нож.
That's when I put one in his chest.
Потому что тогда я бы узнал, как ты проводишь ночи.
Because then I'd know how you were spending your nights.
Тогда я дам ему энергии, которой он не сможет овладеть.
Then I'll have to get some power he can't handle.
И тогда я подумала, что это только из-за тебя.
And then I thought that it was just about you.
Если ты не хочешь сказать мне о видениях Эммы, тогда я просто спрошу ее саму.
If you won't tell me about Emma's visions, then I'll just ask her myself.
А я думал, что не пострадал тогда.
I thought I made it out of'Nam alive.
Тогда у нас есть нечто общее, так как прямо сейчас я неравнодушен к кучке людей, преследо - вавших Нелюдей во время отключения света.
Then we have something in common, because right now, I'm concerned about vigilantes who target Inhumans during a blackout.
И я принял кучу плохих решений тогда.
And I made a whole lot of bad decisions that night.
Я вспоминаю ясно, был тогда декабрь ненастный.
Distinctly, I remember it was in the bleak December.
Тогда и я выражусь ясно :
Then let me be equally clear :
Тогда и я счастлива.
Well, then, I'm happy, too.
Тогда в Камелоте, когда ты была Тёмным Магом, ты сказала, что веришь, что я сделаю всё необходимое, чтобы спасти твою семью.
Back in Camelot, when you were the Dark One, you said you trusted me to do what it took to keep your family safe.
– Я просто хотел зайти и извиниться, что подвел вас тогда.
I just wanted to stop by and apologize for, uh, letting you guys down the other day.
- Тогда бы я промолчала.
Would I have told you if I did?
— Сэр, я видел экипаж, выезжавший из переулка как раз тогда, когда мы пришли.
- Sir, I saw a carriage pull out of the alley just as we came up.
И это как раз тогда, когда я убедил себя в его невиновности...
Just when I'd convinced myself of his innocence...
Тогда зачем я здесь?
Then why am I here?
Тогда вам повезло, что я нашла ещё и вот это.
Then it's a good thing - I found that too. - No...
Если он был этим РС-100, тогда, я думаю, знала.
If he was RS-100, - yes, I think she did.
Тогда что, чёрт подери, я для тебя сделал?
Then what, exactly, was I doing for you?
Я все время спрашиваю себя : "Запаниковала ли я тогда?"
I just keep asking myself : did I panic?
Я тогда еще не заметила это сообщение.
I didn't notice the message until after.
Я бы тогда сразу подал заявление.
I would file right away.
О, тогда почему я одет в вельветовые штаны заправленные в мягкие кожаные сапоги?
Oh? Then why am I clad in velvet pants tucked into soft leather boots?
Слушай... прости, если я тогда забежала слишком вперёд.
Look, I'm sorry if I was too forward the other day.
Думаю, я что-то чувствовала тогда, и это меня напугало.
I think I felt something then, and it scared me.
Я показала ему свой телефон, и тогда он признался.
I show him my phone, then he gives up.
Может, Спасители не умирают, тогда все в порядке и я могу рассказать своей семье, потому что и рассказывать-то нечего.
Maybe all Saviors don't die, and then it's okay that I can tell my family because there's nothing to tell.
И тогда в пещере в Аграбе, я направила его по этому пути.
And back in a cave in Agrabah, I was the one who put him on the path.
Если бы я знала, что она купила пистолет, я бы рассказала полиции еще тогда.
If I had known that she bought a gun, I would've told the police back then.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]