English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Что нужно искать

Что нужно искать traduction Anglais

139 traduction parallèle
Скажи, что нужно искать человека вроде меня, но без художественного темперамента.
Tell him to look for a man like me without my artistic temperament.
Однако у меня была одна еще неоформившаяся идея... касательно того что нужно искать.
( SIGHS ) But I had a rough idea of what to look for.
Вы знаете лучше всех, что нужно искать.
You'll know what to look for.
Что нужно искать?
What's the mission?
Только нет ничего, что нужно искать ФБР.
Just not anything the FBI needs to be looking for.
Я знаю, что нужно искать.
I know what I need to look for.
Лори расскажет, что нужно искать. Простите.
Lori will tell you what to look for.
Откуда Лайонел знал, что нужно искать именно там?
How did he know to search there?
Когда за карантинной зоной люди тоже заболели, стало ясно, что нужно искать другой источник.
When people outside the quarantine started coming down with symptoms I knew we needed to look for another common source.
Я даже и не подумал, что нужно искать вот это.
i never even thought to look for this.
Почему нужно где-то искать то, что лежит у тебя под дверью?
Why look elsewhere for what's on your own doorstep?
Что ж... в условиях острой конкуренции у человека без профессии остается мало выбора. Вот я и начал искать людей, у которых денег больше, чем нужно... столько, что они не ведут им счет.
Well, in this highly competitive world... when a man has no profession, there isn't much choice... so I began looking for people who had more money than they needed... including some they'd barely miss.
Как бы Пьер ужаснулся, ежели бы 7 лет назад, когда он приехал из-за границы, кто-нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать что его колея давно пробита и определена предвечно.
How indignant Pierre would have been seven years before, when he'd returned from his sojourn abroad, if someone had told him that there would be no need for him to seek or plan anything, that his path had long ago been traced and predetermined for him.
Нужно удостовериться, что полицейская будка хорошо укрыта, в случае, если Доктор начинает ее искать.
You'd better make sure that police box is well covered-up, in case the Doctor starts snooping about.
Это именно то, что тебе нужно, если ты будешь искать ТАРДИС.
It's exactly what you need if you happen to be looking for a TARDIS.
Я знаю, что надо делать, Нужно самому искать родителей.
We should find some parents ourselves.
И когда, спустя месяц после пропажи Филлипса, я услышал, что Диназера переехал грузовик, то сразу понял, где тебя нужно искать.
It was only a month after your, excuse me, Phillips'cremation... that a truck blew Danaisser away. Very neat, Ralph. Right off, I figured you...
Ты, возможно, считаешь, что нам нужно изучить проблему и всем вместе искать выход.
Perhaps you mean that we ought to study the problem, and look for a solution together.
Послушай, мне нужно подождать до завтра, чтобы зарегистрировать свой участок... так что, я думаю, я помогу тебе искать твоего отца.
Listen, I got to wait until tomorrow to file my claim... so I figure I'll help you look for your dad.
Потому что ответы на все вопросы нужно искать в характерах участников.
But they all are interesting, so they all depend on the character of the intervenient ones.
А я и не предполагал, что его нужно искать, сэр.
I didn't know I was supposed to be looking for Him, sir.
Знаешь, до сих пор иногда прихожу в восторг и знаешь, что забавно, если захочу увидеть инопланетян мне не нужно ходить искать их.
Granted, I still get stir-crazy sometimes... but the wonderful thing is, if I want to see aliens... I don't have to go looking for them.
А как вы догадались, что искать нужно именно там?
How did you know to look there?
Мой проводник думает, что искать нужно тут.
My guide thinks they're here.
Нужно искать, смотреть, пытаться, стараться использовать свой талант, так что... без просиживания штанов думать об этом, что движит тобой, что делает тебя... обновляет тебя, изменяет тебя, что бросает тебе вызов, понимаете?
... so you're always going to be seeking, and looking, and going, and trying your talent yourself, so without sitting around thinking of that a lot, it drives you and it keeps you trying to be fresh, trying to be new, trying to call on yourself, call on yourself a little more, you know?
Я просто хочу сказать, что когда случается трагедия, нужно искать светлые стороны. Не так ли?
I'm just saying when tragedy strikes, we have to look on the bright side, you know?
- Мы вообще знаем, что нам нужно искать?
- Guys! - Do we even know what to look for?
Именно там нужно искать то, что им управляет.
That is where we will locate whatever is controlling him.
- Охраняется. Нам нужно только знать, что искать.
We just need to know what to look for.
Я считаю, что просто нужно знать, где искать.
I say that you just have to know where to look.
Что делать, опять нужно искать другого повара.
The joke's on us'cause we need to find another chef.
Можно что-то найти. Нужно знать, где искать.
I'm sure there're options you don't know about.
Мне стало ясно, что нужно срочно искать работу.
I realized I had to find a job.
И мне кажется, что я знаю, где нужно ее искать.
I have an idea where the body is.
У знав, что парень, взявший меня в заложники, твой сын, логика подсказывает, что мне нужно искать кого-то еще.
Since the guy who held me hostage turned out to be your son, I think logic dictates that I should move on.
Неужели он не понимает, что ему нужно искать в другом месте?
Has he not understood he needs to look elsewhere?
Ну, и зачем искать то, что нужно открыть и чего нет, не раздобыв ключ, которым оно отпирается.
So what purpose would be served in finding whatever need be unlocked, which we don't have, without first having found the key what unlocks it?
Он считает, что на месте преступления нужно искать три вещи.
According to Columbo, there are three things to look for at a crime scene.
Что мне нужно искать?
What am I supposed to be looking for?
Я думаю, что если у кризиса есть центр, то искать его нужно Снаружи.
It got, uh, intense.
Да, это потому, что вы смотрите на страницах модных журналов, в то время как вам нужно искать новое лицо. Кто-то, кто хорошо смотрится в вашей одежде.
Well, that's because you're looking atthe high fashion book when you should belooking for a new face- - you know, someone wholooks good in your clothes.
Нам не нужно искать нового учителя рисования, потому что помимо школы "Тюльпаны"
We shall not need to look for a new art teacher, because alongside Tulips,
Я о том, что нам нужно искать "какого-то парня".
I mean, we've only got the word of some tom to go on.
Поэтому ты дожен помнить, что собака, кошка и осёл говорили петуху, что смерть не нужно искать где-то.
Then you should know, what the dog, the cat and the donkey told the rooster. Everywhere you will find something better than Death.
Я думаю что, может не нужно искать новую приёмную семью.
I was thinking that, Instead of just getting another foster home,
Эм, мне нужно идти, искать новые занятия, так что...
Uh, got to go find a new thing, so.
Что мне нужно искать?
What am I looking for?
И если мы всё-таки начнём их искать, то наши с тобой шансы на выживание сведутся к нулю. Нам во что бы то ни стало нужно добраться до капитанского мостика.
If you go off on some wild goose chase we're gonna be no closer to getting ourselves out of this situation and with even less time to regain control of the ship.
Нужно искать что-нибудь ещё, что не могло сгореть или быть смытым пожарными.
Yeah? Add about just anything else in here that didn't get burned up or washed away.
Все, что нам нужно это искать элементы ДНК Эшли внутри убежища.
All we need to do is search for elements of Ashley's DNA inside the Sanctuary.
Я вспомнила, что когда ты мне нужен, тебя нужно искать здесь.
I'm learning when I can't find you, I should look down here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]