Это наша традиция traduction Anglais
48 traduction parallèle
И это наша традиция.
It is our tradition.
- Это наша традиция.
- It is our tradition.
Это наша традиция.
It is our tradition.
- Да, это наша традиция фиксировать описания различных мест и существ, с которыми сталкиваемся, путешесвтуя по галактике.
Yes, it's our custom... to compile descriptions of the various places and people we encounter... throughout the galaxy.
Конечно, это наша традиция.
Of course. It's our tradition.
Это наша традиция.
It's a Big Bear tradition.
Один из рыбаков, кто занимается этим, сказал мне " Это наша традиция.
The fishermen here who do this tell you " This is our tradition.
- Это наша традиция.
- That's our tradition.
Это наша традиция Кроме измерения времени, палочки жгут чтобы почтить память предков Это китайская культура
Besides telling the time, what's important about the Chinese tradition of incense burning is that it represents our modesty which is inherent to the Chinese culture.
Это наша традиция.
That's our tradition.
- Это наша традиция.
- It's a tradition, remember?
Голодными Играми. " Это наша традиция.
I think it's our tradition...
Это наша традиция в День благодарения.
It's kind of our Thanksgiving tradition.
Это наша традиция.
It's tradition.
Это наша традиция.
This is our tradition.
Похищение для брака это наша традиция.
Abducting for marriage is our tradition.
Я знаю вы люди из города не одобряете наших методов, но это наша традиция.
I know you folks in the city don't approve of our methods, but this is our tradition.
Это наша традиция.
It's our tradition.
Это наша традиция.
It's our custom.
! - Да, это наша традиция ещё из Парижа.
- Yes, it's from when we used to live in Paris.
Так что это наша традиция.
So, it's our thing.
Это наша традиция.
It's our way.
Это наша традиция.
It's our thing.
- Нет, это не любовь, а наша традиция.
- No, it isn't love, but our tradition.
Возможно, это наша единственная семейная традиция.
That is maybe our only... family tradition.
Это наша семейная традиция, не заказывать достаточно еды.
That's our family tradition, not ordering enough food.
Это наша маленькая традиция.
That is our little tradition.
Это вроде как наша традиция, передаваемая от отца к сыну.
It's kind of like our tradition. Passed down father to son.
Это, хм, наша традиция.
It, uh, our tradition.
Это наша давняя традиция.
This is a bit of a Midsummer tradition.
Теперь это самая долгая наша семейная традиция.
This is now our longest family tradition.
Нет, сегодня день свиных отбивных, это наша с Джей Ди старая традиция.
No, it's for pork-chop day. An old tradition for me and J.D.
Это наша семейная традиция.
This is our family tradition.
Это как бы наша семейная традиция.
It's like our family tradition.
Чуть-чуть. Мороженое - это наша вечерняя традиция.
You're a little jumpy.
Это наша небольшая традиция.
It's a little tradition we have
Мама, спасибо тебе, это всё очень мило, но наша традиция
Look, Mom, thank you so much, it's very nice of you, but our tradition is Planksgiving.
В любом случае, делать костюм Пенни на Хеллоуин, это вроде как наша с ней традиция.
Anyway, making Penny's Halloween costume is sort of a... mother / daughter tradition.
Мы делаем это каждый год. Это наша семейная традиция.
- We do it every year, part of the family tradition.
Это наша вековая традиция, преподносите свои дары.
As is our time-honored tradition, you are all welcome to deliver your offerings.
На самом деле это как бы наша семейная традиция.
In fact, it's kind of a family tradition.
Это вроде как наша традиция.
It's kind of what we do.
Мясо на ланч – это наша самая старая традиция, которой мы гордимся больше всего.
Meat lunch is our oldest and proudest tradition.
Но это же наша традиция.
But it's our tradition.
Это будет наша традиция.
This could be our thing.
Это была наша семейная традиция, и ты можешь считать её глупой, но она наша.
This family has a tradition, and you may think it's stupid, but it's ours.
это наша машина 24
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наша фишка 16
это наша земля 47
это наша 43
это наша свадьба 19
это наша территория 16
это наша страна 16
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наша фишка 16
это наша земля 47
это наша 43
это наша свадьба 19
это наша территория 16
это наша страна 16
это наша жизнь 44
это наша дочь 33
это наша работа 207
это наша вина 68
это наша ошибка 17
это наша судьба 48
это наша обязанность 21
это наша цель 35
это наша годовщина 18
это наша последняя надежда 16
это наша дочь 33
это наша работа 207
это наша вина 68
это наша ошибка 17
это наша судьба 48
это наша обязанность 21
это наша цель 35
это наша годовщина 18
это наша последняя надежда 16
это наша проблема 34
это наша жертва 25
это наша единственная надежда 34
традиция 83
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это наша жертва 25
это наша единственная надежда 34
традиция 83
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843