English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я вернулась домой

Я вернулась домой traduction Anglais

391 traduction parallèle
Когда я вернулась домой на следующий день... я нашла телеграмму со страшными новостями о Рое.
- When I got home the next day... I found the telegram telling me the dreadful news about Roy.
Да, я вернулась домой в начале двенадцатого, мой муж пришел минут за пять до меня.
I got home just after 11. My husband had come in five minutes before.
Я вернулась домой без четверти 11!
I came home at 10 : 45.
Помнишь, как я вернулась домой после аварии?
Do you remember when I first came back after the accident?
Я вернулась домой, увидела свет... и подумала, что Вы забыли выключить фары.
I just came home and saw a light... and I thought perhaps you'd left the lights of your car on.
Я вернулась домой.
Home again.
Я вернулась домой вчера вечером, а она пыталась покончить с собой.
I got home last night, she'd tried to top herself.
Однажды ночью, Я вернулась домой и обнаружила, что мой отец арестован Тайной Полицией.
One night, I came home to find my father had been arrested by the Secret Police.
А затем я вернулась домой и Сандерсоны прислали эти ужасные цветы.
I come back and Sandersons have sent the wrong flowers.
Я вернулась домой, открыла двери гаража, села за руль.
I open the garage door, get in the car, reverse.
Я вернулась домой, отец мне сказал : "Что я тебе говорил."
I came home, my father said, "I told you so."
Когда я вернулась домой последний раз, 2 года назад... с тех пор я не разговариваю с отцом.
Two years ago, the last time I came home, I stopped talking to my father.
Когда я вернулась домой, я позвонила ему, таким образом он знал, что со мной все в порядке.
When I got home, I called him, so he'd know that I was okay.
Так отец не хочет, чтобы я вернулась домой?
So father doesn't want me to come home?
Когда я вернулась домой, Ренэ был в моём кабинете.
When I got home, René was in the study.
Родители отправили меня на каникулы в Пуэрто-Рико. Чтобы я вернулась домой, с хотя бы наполовину выветрившейся головой.
My parents sent me on a vacation to Puerto Rico... to get it together enough... to come home with my head on my shoulders... at least semi-straight.
Когда я вернулась домой, он лежал на полу.
When I got there, he was lying on the floor.
Но хотела, чтобы я вернулась домой на поправку.
But she did want me to come home to recuperate.
Утром я вернулась домой, тихо легла. Мама заглянула ко мне и велела мне проснуться.
At dawn, when I returned to my house in my bed... my mother poked her head in and said...
Однажды, я вернулась домой... а его нет.
One day, i got home, and... he was gone.
Когда я вернулась домой, моя малышка была мертва, а Клер была в истерике.
When I got home my baby was dead, and claire was a wreck.
Вовремя я вернулась домой.
I really picked the right day to come home, huh?
Да-да, а кто-нибудь может починить мой корабль, чтобы я вернулась домой?
Can anyone fix my ship so I can go?
Когда я вернулась домой, он сказал только то, что совершил ошибку.
When I got home, all he said was that he'd made a mistake.
Я вернулась домой и нашла твоего отца и Хлою на улице.
I came home and found your father and Chloe outside.
Тогда зачем вы пришли? Вчера, когда я вернулась домой, там была записка от отца.
I went to your hotel, they said that you've checked out.
Когда наши друзья заглянут сегодня, я скажу, что она вернулась домой.
WHEN OUR FRIENDS CALL THIS AFTERNOON, I'LL SAY THAT SHE'S RETURNED HOME.
Кей, я хочу, чтобы ты вернулась домой.
Kay, I want you to go home.
Я отправили ей телеграмму, чтобы она вернулась домой.
I sent a telegram begging her to come home.
Что с тобой? Я видел Сабрину, когда она вернулась домой вчера вечером.
I saw Sabrina when she came home last night.
Мэрион, я хочу, чтобы ты вернулась домой, ко мне.
Marion, I want you to come back home to me.
Кто этот бесстыжий негодяй? Я не спускала с тебя глаз с тех пор, как ты вернулась домой.
Who could be the shameless blackguard?
Я только-что вернулась домой.
This is the second I got home.
Я думала, что ты уже вернулась домой.
I thought you went back home?
Я догадалась об этом, когда ты вернулась домой.
You had what you wanted. You didn't need Luke anymore. No.
Она не вернулась домой. Мы сидели здесь вместе, а потом... потом я уснул.
She hasn't come home from here we were sitting here together and then... then I fell asleep
Если ты хочешь, чтобы я вернулась к Билли и домой...
If it's about getting back with Billy or coming home...
- Я хочу, чтобы ты вернулась домой.
- I want you to come home.
Я вернулась домой почти в полночь.
I got in at midnight.
Весна подходит к концу, а я пока ещё не вернулась домой.
Spring is ending and I'm still not back home.
Я хочу, чтобы ты покинула этот сектор и вернулась домой как можно быстрее.
I want you to get out of this part of space and back home just as fast as you can.
- Когда Баффи вернулась домой... я думала, что станет лучше, но в некоторой степени, стало только хуже.
- But? - Having Buffy home, I thought it was gonna make it all better but, in some ways, it's almost worse.
Просто я хочу, чтобы она вернулась домой.
She needs a bit of cossetting herself.
Домой я вернулась в половине первого.
I came home at half past one.
И домой я уже не вернулась.
And I never went home.
Я очень хочу, чтобы ты вернулась домой.
I really want you to come home
Когда же я взяла в руки камеру, я как будто вернулась домой.
When I got a camera in my hand, it was like coming home.
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
When I came home that night to my apartment, Irina was dead.
Это должно было случиться сегодня или завтра, но она уже вчера вернулась домой. Я думала, ты захочешь узнать.
'It was going to be today...''... and it was yesterday, I thought you'd want to know.'
Я вернулась домой.
My daughter!
Я бросила работу и вернулась домой.
I quit my job and returned home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]