Я попал в него traduction Anglais
64 traduction parallèle
Я ж говорю тебе, я попал в него, кто бы это ни был.
I tell you, I hit him, whoever it was.
Сработало, я попал в него.
He bought it.
- Я попал в него.
I got him.
Я попал в него!
I shot him!
- Я попал в него?
- Did I get him?
Рэйф! Я попал в него!
I got him.
Я попал в него один раз.
I popped him one.
Я попал в него.
[Male Pilot] I got him.
Я попал в него, попал.
I got him, I got him.
Я попал в него, парни!
I hit him, you guys!
Не волнуйся, я попал в него дважды.
Don't worry, I already shot him twice.
Я попал в него! Я попал! Молодец, пацан!
Shout-out to Andi Klein and the timing staff, who paid meticulous attention to every frame.
- Я попал в него!
- Get him!
Я попал в него.
I hit on him.
Я попал в него один раз.
I got the man right here one time.
Я попал в него?
Did I get him?
О Боже, я попал в него!
Oh, my God, I got him!
Я попал в него.
I got him.
Я попал в него...
I shot him...
Кажется я попал в него.
Think I got him.
Я не думаю, что ты в него попал.
I don't think you did.
Кажется, я в него попал.
I think I hit it.
Я попал в него!
I hit him!
Я рассказал вам о рыцаре и поединке, нож попал в него, он должен был быть мертв.
I told you of the knight that fights on though it should be dead.
Я в него попал?
Did I get him?
Чёрт, и я бы в него попал.
Hell, I could hit it too.
А я в него попал!
Ow! - Got'im!
И мы не прогадали, я вам скажу. Он наверняка попал в пробку. У него нет привычки опаздывать.
Worked for all the heavy shops... before we got him out here, and I'm telling you, we had to beg.
И всё-таки я не понимаю, как получилось, что мяч попал прямо в него.
I still don't know how it happened. I lobbed it right to him.
Вот чего я не могу взять в толк, если меч еще в него не попал, когда зацепил край стола, почему там была кровь?
Thing I can't get my head round, if the sword missed him, when it caught the edge of the desk, why was there blood there?
Я в него попал, даю слово!
I shot it. My word, sir.
Я взял да и выстрелил. И попал в него.
And I fired a round, and it hit him.
В тот день я сел на него и просто поехал... крутя педали, пока не попал на берег.
There was this one day I got on it and just kept going... riding on it till I got to the beach.
Я в него не попал, ясно?
- I didn't hit him, all right?
Я думаю, я в него попал.
I think I hit him.
Если бы у меня был кирпич, я бы точно попал в него.
If I'd have had a brick, I'd have hit him.
Я бы сразу в него попал, если бы захотел.
I at once in it would get, If has wanted.
- Я думаю, что попал в него.
- I think I hit him. Ricochet.
На самом деле, когда я его бил, один раз в него попал, а потом он увернулся и второй раз я по асфальту врезал.
In fact, when I was punching him, I'd hit him once, he'd dodge and I'd hit the asphalt.
Это изобретение не изменило жизнь к лучшему, из-за него я не попал на страницы учебников истории, в честь меня не назвали район и не поставили статую в парке.
It wasn't something that would change the world for the better, it wasn't something that would put me in the history books, make me a household name or get me a statue in a park.
Когда я в него попал и когда он упал, я почувствовал неземное наслаждение.
It's that, when I hit him and he fell, I felt immense satisfaction.
Я стрелял в него, но не попал.
I shot at him, I didn't hit him.
- Я попал в него?
Did I get him?
Я находился в списке ожидания на курс по СМИ полтора года и наконец таки попал в него.
I was on the wait list for this media class for a year and a half and I finally got in.
Я не попал в него?
I-I didn't shoot him?
Еще в первый раз, когда я принял от него деньги, я знал, что попал в ловушку.
Once I'd taken it the first time I knew I was trapped.
Доктор, я думал, что попал в него.
Doctor, I thought I got him.
Я выстрелил в него, промазал, но попал вторым выстрелом.
I fired at him, missed him, and got him on the second shot.
Вот как я попал туда, и тоже самое случилось, когда ты выстрелил в него.
That's how I got there, and it's exactly what happened when you shot him.
И вообще, никогда не слышала о Дэниеле Пирсе, пока я не позвонила, так что, либо он попал в какой-то заговор, о котором ФБР не в курсе... - Либо у него поехала крыша.
In fact, she'd never heard of Daniel Pierce until I called, so either he's caught up in some kind of conspiracy that the FBI knows nothing about, or...
Из-за него я попал в тюрьму.
He's the reason I went to prison.
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попала в аварию 18
я попала 31
я попал в аварию и очнулся в 17
в него 16
в него стреляли 77
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попал 103
я попал в аварию 30
я попала в аварию 18
я попала 31
я попал в аварию и очнулся в 17
в него 16
в него стреляли 77
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробовала 18
я попробую снова 19
я попробую что 29
я попрошу кого 50
я поправлю 20
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробовала 18
я попробую снова 19
я попробую что 29
я попрошу кого 50
я поправлю 20