English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я последняя

Я последняя traduction Anglais

676 traduction parallèle
Пусть твоя последняя мысль будет обо мне, потому что я всегда тебя любила.
May your last thoughts be of me, because I've always loved you.
Это моя последняя ночь свободы, и вот чем я занимаюсь.
Can you beat it? My last night of freedom, and what am I doing with it?
Я хочу, чтобы Вы знали, что моя последняя мысль была о Вас.
I want you to know that my last thought was of you.
Боюсь, в этом случае я бы узнала об этом самая последняя.
I'm afraid if Lewton were around... I'd be the last person to know it.
Я уже сказал тебе, что это будет моя последняя попытка.
I said before it was gonna be my last try, and I meant it.
Это все, что я могу дать. Это моя последняя цена.
It's the best I can do, that's my solemn oath.
Комплименты в сторону... Моя последняя книга продавалась не так хорошо, как предыдущие... А война закончилась, и теперь я пишу проходные статьи.
All compliments aside... my last books didn't sell as well as my earlier ones... and the war came along, and now I write filler.
- Я последняя, да? - Здраствуй, мамочка!
- The last one to see you, right?
Обещаю тебе, что это самая последняя пачка, которую я выкурю.
You are? I promise you, this is absolutely the last pack I'll ever smoke.
Я уже взрослая женщина и это моя последняя ночь в Париже и черт побери, черт побери, я люблю тебя
I'm a grown woman, and it's my last night in Paris, and damn it, damn it, I'm in love with you.
Я обещаю. Это будет моя последняя игра.
I promise, this will be my last game.
Я убежден, что моя последняя телеграмма "Мысленно вместе" произвела на нашего контрагента потрясающее впечатление.
I am convinced that my last telegram,'twins in thought'produced a disastrous impression on our colleague.
Думаешь, я последняя сволочь?
You think I'm that kind of son'bitch?
Потому что я - твоя последняя связь с человеческим миром.
Because I'm your last contact with human reality.
Я последняя.
I'm the last one.
Да, это случится, когда зажжется последняя свеча, и я хочу, чтобы именно вы зажгли ее.
Yes, that will happen when the last candle will be lighted, and I want you to be the one who will light it.
Я последняя?
The last?
Почему же я последняя?
Why would I be the last?
Так или иначе это последняя почта что я разношу.
There. This is the last mail I deliver anyhow. - What?
Это последняя партия, последняя игра и я помчался.
Here she goes, boys, the last game. Then I can hit the road.
Я вижу ты решил сегодня надраться как последняя свинья.
And you and your truck driver friends stop drinking so much.
Последняя посудина на которой я ходил была такая старая, что я нашел пару запонок Христофора Колумба в шкафчике.
You know something? The last tub I shipped out on was so old that I found a pair of Christopher Columbus'cufflinks in a locker.
Это последняя, так я заказал еще дюжину.
This is the last bottle, so I ordered 12 more.
Теперь ты скажешь мне то, что я хочу знать... или это последняя вещь, которую я сделаю в этом отделе.
Now you're goin'to tell me what I want to know... or if it's the last thing I do in this department...
Я всё пинаю эту свою ногу, и когда дела идут под гору, я люблю, чтобы люди вокруг меня суетились, а я бы вёл себя с ними как последняя скотина.
I keep kicking this foot of mine, and... when I have a bad patch, I like someone to flutter around... so that I can be a perfect swine to them.
Я рада! Я так понимаю, это наша последняя встреча, не так ли?
I guess this will be our last meeting, then, won't it?
Как всегда, я ухожу последняя.
As usual, I'm the last to leave.
Последняя дата которую я нашёл - 2188 год.
The latest date I found was 2188.
Но это последняя жертва, на которую я иду, мадам Мурэ.
But this is the last sacrifice I'll make for you. Mrs. Mouret!
Сегодня - это последняя ночь, когда я здесь.
Tonight is the last night I ¡ ¯ m here.
Ох Лина я люблю его, как последняя тряпка
Oh, Lina, I love him, the dirty louse.
Последняя шляпа, которую я надевал, была чепчиком.
The last hat I had was a bonnet.
Да, и я боюсь, что проклятие может сбыться... Потому что твоя дочь последняя Пьетрасанта, Рамон.
Yes, and I'm terrified that the curse may come true because your daughter is the last Pietrasanta Ramon.
Я вел себя как последняя свинья.
I've been a creep.
Я - последняя из оставшихся в живых.
I am the last of our advanced force left alive.
Фред, эта последняя фраза... Так нечестно. Я знаю, но я в отчаянии.
We, uh, still haven't gone over the Styron material. [Chuckling]
Меня зовут Джек Крэб. И я единственный белый, который выжил при битве Литл Бигхорн, так же известной, как последняя битва Кастера.
My name is Jack Crabb, and I am the sole white survivor of the Battle of Little Bighorn,
Я, похоже, последняя узнала.
I mean, I was the last to know.
Это ваша последняя ночь... поэтому я подумал, что вам может понадобиться компания.
This is your last night... so I thought you might like the company of my voice.
Я молюсь святой Сесилии, а это последняя часовня, посвященная ей!
I always pray to Saint Cécile, and this is the last chapel dedicated to her!
Последняя, которую я сделал в...
The last one I made in...
Вы можете сказать об этом всем остальным своим пилотам... Это не последняя инспекция, что я провожу.
You can tell the rest of your playboy pilots this is not the last flash inspection that I'm gonna make.
Извините, я надеюсь эта ошибка последняя в этом деле.
Sorry, I hope this mistake is an end to the matter.
Я хотел предупредить вас, что последняя партия помидоров оставляет желать лучшего.
I wanted to say, with all due respect, the last batch of tomatoes was hardly wonderful.
По многим причинам я не могу продать виноградник - потому что это последняя земля, которая носит моё имя, потому что иначе я кончу в чужом доме, потому что фермерам так удобнее, потому что я всё равно один.
For many reasons I cannot sell the vineyard - because it is the last land to bear my name, because otherwise I would end up in someone else's house because it suits the farmers so, because anyway I am alone.
Я существовал с начала сотворения мира и буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небес.
I have existed from the morning of the world and I shall exist until the last star falls from the heavens.
Я существовал со времён сотворения мира. И буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небосклона.
I have existed from the morning of the world, and I shall exist until the last star falls from the night.
Это последняя чертова вещь, которую я для тебя делаю.
Now, this is the last bloody thing I do for you. In here.
Неужели я вправду последняя?
Am I truly the last?
Когда я вижу моих единорогов, это словно то первое утро в лесу, и я чувствую себя юным! Вы последняя.
Each time I see the unicorns, my unicorns, it is like that morning in the woods, and I am truly young, in spite of myself!
Я знал, что ты последняя!
I knew you were the last!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]