English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Был какой

Был какой traduction Espagnol

2,319 traduction parallèle
Священником был какой-то парень по имени Вонючка, с тату в виде креста на шее. Всё нормально?
El cura era un chico del club llamado Stinklord que tenía un tatuaje alrededor de su cuello. ¿ Está todo bien?
У него был какой-то определенный запах?
¿ Tenía un olor particular?
Аманда, если бы был какой-нибудь способ сделать это и не оказаться величайшим героем в твоей жизни...
Mira, Amanda, sí... sí hubiese alguna manera de que... de que pudiese hacer esto sin ser el héroe más grande que jamás hubieses conocido...
О, это был какой-то политик низкого уровня из Пакистана.
Era un político de nivel medio de Paquistán.
Там что был какой-то выброс отходов, которого, кстати, не было в оригинальном комиксе!
¡ Fue algún tipo de derrame de químicos, que, por cierto, no estaba en las historietas originales!
И на этот раз, перед тем как он исчез, могу предположить, был какой-то компьютерный сбой?
Y esta vez, antes que desapareciera, déjame adivinar, ¿ hubo alguna clase de fallo informático?
Вместо этого ты решил прикончить меня в зарослях кустарника... так, словно я был какой-то ядовитой коброй. Я очень сожалею об этом!
En vez de eso, decidiste abatirme en el medio del matorral como si fuera una, una serpiente venenosa i Me arrepiendo amargamente!
Они растворились в толпе, но там был какой-то тормоз с ними.
Consiguieron perderse entre la multitud, pero había uno que era lento.
Просто знай, если бы был какой-то другой выход, я бы его использовал.
Solo quiero que sepas, que si hubiera habido otro modo, lo habría usado.
Я к тому, что на какой бы стороне ты ни был, наша полемика о людях, рискующих жизнью за шанс собирать апельсины, чтобы дать шанс своим детям выжить, звучит так, будто мы обсуждаем чистку обуви от жвачки.
Quiero decir que cualquier lado en el que estés, la retórica que usamos para hablar de esta gente que arriesga sus vidas para tener la oportunidad de recoger naranjas para que sus hijos tengan la oportunidad de no estar muertos suena como que estamos hablando de quietado un chicle de nuestro zapatos.
Какой был вопрос?
¿ Cuál fue la pregunta?
Как вы узнали какой ручкой был заколот Ричард Бартлетт?
¿ Cómo sabe qué pluma estilográfica se utilizó para apuñalar Richard Bartlett?
Какой багаж был бы у тебя?
¿ Tú qué pondrías en tus maletas?
А после того, как я обнаружила, какой он кобель, на всей романтике был поставлен каменный крест.
Y después, cuando descubrí que cabrón libidinoso había sido, bueno... me olvidé de todo lo que fuera... Mínimamente romántico.
Так, если бы я был нарциссом с прекрасной шевелюрой, какой бы я выбрал пароль?
Vale, si fueras un narcisista con un pelo genial, ¿ cuál sería tu contraseña?
Вы всё это время держали в своей куртке мёртвого голубя? В какой-то момент он был жив.
Entonces, ¿ tenía la... una paloma muerta en su chaqueta todo el tiempo?
Какой бы ни был эффект астролябии, боюсь, что она нанесла Арти психический урон.
Sean los que sean los efectos del astrolabio, Me temo que han causado que Arthur tenga una especie de brote psicótico.
Он был... какой-то чудной.
Era... un tanto raro.
У тебя был отличный мотив для убийства. Какой?
Tienes un motivo muy claro para matarla.
Может, у неё был какой-нибудь другой парень на примете?
Quizás tenía a otro tipo en mira.
Есть ли какой-либо медицинский способ определить... действительно ли он был... им?
¿ Hay algún modo médico para determinar si él era uno?
Ну, и какой же был его мотив для убийства, детектив Эспозито?
Bueno, entonces ¿ cuál era su motivo para el asesinato, detective Esposito?
Это может принадлежать какой-нибудь маленькой девочке, чей дом был разрушен потоком.
Esto puede haber sido de una niñita cuya casa fuera destruida por la inundación.
Ты был в какой-то командировке, или за границей, где угодно, но не дома.
Te largaste a algún viaje de negocios, o al extranjero, a cualquier parte menos a casa.
И я никогда не прощу себя за это, даже после того, как я узнала, какой вошью папа был. Я до сих пор ненавижу себя за то, что сказала ему в последний раз.
Incluso después de que me enterara lo canalla que era, sigo odiando lo que le dije la última vez que le vi.
знаешь, это был такой длинный день, и мне действительно нужно попасть на работу в какой-то момент.
¿ Cómo fue la noche de chicas?
Какой был уговор?
¿ Qué? ¿ Nuestro trato? Tu familia.
Ты представляешь, какой это был удар по моей самоуверенности, по моей карьере?
¿ Tienes idea de lo que eso hizo con mi confianza, mi carrera?
Уэйд, ты мой проводник, и я даже не знаю какой был план.
Wade, eres mi mano derecha en esto y ni siquiera estoy versado en este tipo de planes.
Знаешь, ты никогда не говорила мне какой тип рака у тебя был.
Sabes, nunca me dijiste qué tipo de cáncer tuviste.
И какой в этом всём был смысл?
¿ Qué sentido tenía todo eso?
А если мы отправим его умирать сейчас, зная то, что мы знаем, зная, что этот коп был продажным, что ситуация скорее всего была не такой, какой кажется, то это вовсе не лучшие намерения.
Y si mandamos a este chico al corredor de la muerte sabiendo lo que sabemos, que era un policía corrupto. que la situación muy probablemente no fue lo que se intentó que pareciera, eso no es tener buena intención.
- А какой был контекст?
Lucha libre.
В противном случае, какой был во всем этом смысл?
De lo contrario, ¿ qué sentido tendría?
Мне просто любопытно каким был мой папа и какой Я на смом деле
Sólo tenía curiosidad por saber quien fue mi padre y quien soy yo realmente.
Ладно, был ли ещё какой другой мужчина, проявляющий к ней заметный интерес?
Bueno, ¿ había otros hombres que mostraran un interés inusual en ella?
Но Джинни сказала какой вариант лучше, так что я подумываю обуть мои красные сапоги, но потом я подумала, что это был бы вариант неотесанной деревенщины, я действительно не хочу этого.
Pero Jeanne dijo que mi mejor versión, así que pensé que quizá me pondría mis botas rojas, pero luego pensé que quizá así sería mi versión de paleta desquiciada, y la verdad es que eso no lo quiero.
Как я уже говорил, у меня был кое-какой опыт по перемещению в параллельную вселенную.
Como decía, tengo algo de experiencia atravesando universos paralelos.
Я... Думаю, нам просто стоит прекратить судить его по тому Оливеру, что он был, и начать принимать таким, какой он есть.
Solo solo creo que tenemos que dejar de juzgarlo por el Oliver que fue y comenzar a aceptarlo por el Oliver que es.
Какой был вопрос?
¿ Cuál era la pregunta?
Вот нам не нужен был какой-то кусок бумаги!
¡ Nosotros no necesitamos un trozo de papel!
Ты не знаешь, какой ужасный у нас с Джоан был разговор прошлой ночью.
No viste lo mal que fue con Joan anoche.
Я просто разговаривал сегодня с школьным советником о том, какой колледж мне лучше подойдет, и я был слегка разочарован в колледжах, которые она порекомендовала.
He estado hablando con la orientadora hoy sobre que universidades serían mejores, y estaba un poco decepcionado sobre las que me recomendó.
Был ли какой-то конкретный бизнес, которым он интересовался?
¿ Le interesaba algún asunto en particular?
Он никогда не говорил мне о тебе, когда я был ребенком, но я помню, как они с мамой скандалили из-за ребенка от какой-то официантки.
Nunca me dijo sobre ti cuando era pequeño, pero recuerdo a papá y mamá discutiendo sobre un bebé y algo sobre una mujerzuela mesera.
Какой сэндвич то был?
¿ Qué tipo de sandwich era?
Ты не поверишь, какой денёк у меня был.
No vas a creer el día que he tenido. Fue totalmente de locos.
Бет Александер, и я..... какой был второй вопрос?
Beth Alexander y yo... ¿ cuál era la segunda pregunta?
Я только хотела сказать какой бессмысленный великолепный секс вчера был.
Solo me estoy peinando. Solo quería decir que tuve un maravilloso e insensato encuentro sexual con Sam anoche.
Так вот какой был план все время Конечно.
- Así que este era tu plan. - Por supuesto.
Раньше он был бездельником, но теперь реализовывает весь свой потенциал, но какой ценой?
Solía ser un holgazán, pero ahora se está dando cuenta de todo su potencial, ¿ pero a qué precio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]