Какой парень traduction Espagnol
1,154 traduction parallèle
Тебе вовсе не нужен я, либо еще какой парень, чтоб чувствовать себя необыкновенной... потому что ты действительно такая.
No me necesitas ni a ningún otro para sentirte hermosa, especial. Porque ya lo eres.
Какой парень?
- ¿ Qué pensaría? - ¿ Qué chico?
- Какой парень? - Эллиот.
- ¿ Qué conquista?
- Какой парень?
¿ Cual "tipo"?
Следующее, что я помню - какой-то парень в смокинге стоит надо мной в фойе.
Después, lo único que recuerdo es a un tipo de frac parado junto a mí en el vestíbulo.
Какой-то парень был сверху на Дарлин.
Había un tipo encima de Darlene.
Пока мама общалась с Валентиной, какой-то парень развлекал девочку марионеткой.
Mamá se veía con Valentina mientras un tipo jugaba con la niña.
Какой-то парень на работе подал на него в суд за сексуальные домогательства.
Un tipo del trabajo le ha demandado por acoso sexual.
Будто около четырех ночи ко мне приходит какой-то парень.
Un tipo llega a mi casa a las 4 : 00 de la mañana y se mete en mi cama.
Я пойду в туалет. Спорю, когда я вернусь какой-нибудь парень будет с тобой болтать.
Voy a irme al baño y apuesto a que cuando vuelva, habrá algun tio ligando contigo.
Разве вы хотите, чтобы на ваше место в хорошем колледже... претендовал какой-то парень, кроме Шапиро? !
Esto es todo tu culpa.
- Там какой-то парень.
- Habia un tipo afuera.
- Какой парень?
- ¿ Cual tipo?
На заднем сидении лимузина сидел какой-то парень.
Venía alguien llamado Marty.
Этот парень снял номер всего полчаса назад. Какой?
- Pidió una habitación hace media hora.
Я думаю, из любого правила есть исключения,... но лично я никогда не вставал на стул и не кричал громким голосом : " Эй, парень! Какой ты роскошный!
Creo que hay una excepción posible para cada regla en ese libro,... pero personalmente, nunca me paré en una silla, y en vos alta,... grité : "Oye, tú, la verdad que eres muy lindo"
Лайза, там какой-то парень к тебе, но он продолжает говорить... кто это?
Lisa, te busca un tipo, que sigue diciendo...
Я уверена, что если бы какой-то парень действительно захотел узнать женщин, он был бы среди них просто султаном
Si un hombre se interesara de verdad, sería el rey del mambo.
Там висит какой-то парень!
Hay un hombre colgado.
О, Боже. Там какой-то парень лежит.
- Dios mío, hay un hombre.
- Какой смелый парень!
¿ Qué?
Какой урок, парень?
¿ Qué clase, hombre? ¿ Quién te enseñó eso?
А если какой-нибудь парень положит на тебя глаз?
¿ Tiene que ser una mujer? ¿ Y si le gustas a algún tipo?
Я всегда возбуждаюсь, когда слышу, как какой-нибудь парень рассказывает о девушках что-то сексуальное. - Что, например?
Me molesta oír a los hombres... que insisten en que algo que hace una chica es sexy.
Какой-то парень, кажется, твой дядя, передал, что ты хочешь мне что-то сказать.
Un tipo, creo que es tu tío... dijo que tenías algo que decirme.
Какой-то парень приехал и увез ее на машине... - Парень?
- Vino un tipo y se los llevó.
Какой парень сказал " Знаете что?
" ¿ Sabes qué?
Представьте, какой-то парень подорвал себя, попадает к воротам на небесах и говорит :
Imagínate un tipo que se vuela a sí mismo, va a las puertas del cielo diciendo :
Пока я жил день, Клементина жила два, тот парень из кафе четыре, какой-нибудь еще - восемь и так далее.
Mientras yo estaba viviendo un día, Clémentine vivía dos el tipo del café cuatro, otro ocho, y así sucesivamente.
- Ты знаешь... Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео.
Es increíble que te pongas tan nervioso por un tipo que Viene a hacer una actuación especial.
Ты мне не нравишься, значит это потому, что какой-то парень разбил моё сердце.
No me gustas, así que debe ser porque me rompieron el corazón.
Да нет, потом ты постепенно успокаиваешься и тогда люди видят, какой ты прекрасный парень.
Está bien. Te calmas después de un rato y las personas entonces verán lo dulce y maravilloso que eres.
Ладно, ты говорила Чендлеру, что какой-то парень с твоей работы самый смешной из всех, кого ты встречала?
De cualquier modo, ¿ le dijiste a Chandler que un tipo del trabajo es el más gracioso que jamás conociste?
- Какой-то парень из вашей внутренней безопасности,... появился с полгода назад.
Vino un tipo de Asuntos Internos hace unos seis meses.
Говорят, какой-то парень, которому принадлежит магазин комиксов.
Es algún chico que tiene una tienda de cómics.
Тут какой-то парень угрожает тёще ружьём. Говорит, что она сунула пульт от телевизора в мусорорезку.
Quiere que tire el control remoto de la TV a la basura.
В чем проблема? Какой-то парень думает, что он герой.
Un chico cree que es un héroe.
Да. Я... я зашел с заднего входа и какой-то парень напрыгнул и заставил меня его впустить, а потом ударил чем-то по голове.
Sí, entraba por la puerta trasera y un tipo saltó sobre mí y me obligó a dejarle entrar y me golpeó en la cabeza.
Почему я должен красить эти кругленькие, красивые пальчики, если какой-то другой парень будет их облизывать?
¿ Por qué debería pintar tus hermosos dedos si otro tipo va a lamerlos?
Парень, в какой квартире?
Muchacho, ¿ qué apartamento?
Давай, парень, в какой квартире?
Vamos, muchacho, dime el apartamento.
какой-то свой парень из Остина.
Algún pez gordo de Austin.
Какой то парень потерял жену.
Un tipo al que se le perdió su mujer.
Какой-то парень про тебя спрашивал.
Un tipo ha preguntado por ti.
¬ друг по € вилс € какой-то парень, и пр € мо на моих глазах на него упала сорвавша € с € вывеска.
Y de repente se cae un cartel y aplasta a un tipo.
В каждой игре, в каждом городе объявляется какой-нибудь парень, который мечтает обыграть саму легенду.
En todas las ciudades, en todo momento, hay un chico queriendo acabar con Dean.
Ты всего лишь какой-то парень из захолустья и ты приходишь сюда трахаться или осуждать меня?
Se que eres como todos los demás Vienes aquí a juzgarme?
Мне нужен билет на тот же сеанс, на какой купил этот парень.
El chico que acaba de coger una entrada, quiero la misma.
Какой странный парень...
Que chico tan extraño...
Поэтому я хочу, чтобы ты была с кем-то, будь то Доусон, или Нью-йоркский парень, или ещё какой-то мужчина, которого ты даже ещё не встретила. Но я хочу, чтобы ты была с кем-то, кто может быть частью той жизни, которую ты хочешь для себя.
Por eso quiero que estés con alguien... sea Dawson o áquel tipo de Nueva York o algún hombre que no hayas conocido todavía, pero... quiero que estés con alguien... que consiga ser parte de la vida que quieres para tí.
Сначала растапливаешь лёд какой-нибудь шуткой чтобы они поняли, что ты весёлый парень.
Primero, tú rompes el hielo con algún chiste y creerán que eres el simpático.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94
какой номер 120
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94
какой номер 120
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104