English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Где же это

Где же это traduction Espagnol

516 traduction parallèle
Где же это все?
Oh, estamos fuera de todo eso.
Посмотрите, где же это..
Veamos en dónde está.
Где же это было?
¿ Dónde fue?
Интересно, где же это ты собираешься теперь жрать
Tú, sucio inútil.
Ну, где же это, наконец.
¿ Adónde nos llevas?
Где же это...
Aquí está...
Герцогиня, и где же это ты была?
Duquesa, ¿ dónde te habías metido?
И где же это?
¿ Dónde está eso?
Где же это?
¿ Dónde está?
- Где же это?
- ¿ Dónde está?
Ну, где же это?
- que pasa?
Так где же это зло?
¿ Dónde está el mal?
" где же нам найти развитие этой христовой притчи в современной истории?
Ahora, ¿ cómo podemos encontrar este ejemplo cristiano en nuestra historia de hoy?
Что же это, так вот где ты была все эти месяцы!
¡ Así que es aquí donde estuviste todos estos meses! "
Это Брэкен. И где же ваш поезд?
Aquí Bracken. ¿ Dónde está su tren?
Погодите, это же не... Как Вы думаете, где я...
Éste no es. ¿ Pero dónde puse yo el...
Он хороший шофер? - Плохого о нем не скажу. Но если дорога поворачивает там же, где он - это совпадение.
- No quiero hablar mal pero si gira al llegar la curva, es por casualidad.
И в первом же месте где меня спросят, "Что это у тебя на плече?", я поселюсь и проведу остальную часть моей жизни.
En el primer sitio donde me pregunten qué llevo en el hombro... me quedaré a vivir por el resto de mi vida.
- Это не... - Но пьяный или трезвый, должен же он где-то быть.
Ebrio o sobrio debe estar en algún sitio.
И где же ты пропадал все это время?
¿ Crees que son horas de volver?
Приказ привести вторую фазу в состоянии боевой готовности, который вы слышали, был приказом выпускать ракеты в тот же момент, когда птицу засекут, где бы это ни было!
La orden que Ud me oyó ejecutar para hacer la fase dos operacional fue una orden para disparar esos misiles donde sea que esa ave sea avistada!
Это мне нравится! И где же ты сейчас была, если бы я...
Eso me gusta. ¿ Dónde estarías ahora...
Где же вы были всё это время?
¿ Dónde te habías metido?
Давай покинем это место и начнём жить где-нибудь ещё, пока не прибыли правительственные войска и не свершили то же, что они делали в Канудос,
Vámonos a trabajar para ganar nuestra vida. Antes que vengan las tropas del gobierno... y hagan lo que hicieron en Canudos... matar hombres, mujeres... degollar niños.
Так вы что же не подчиниться этой бумаге где сказано : учить детей обязательно?
¿ No vais a obedecer el decreto que declara la educación obligatoria?
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Bueno, mientras estabas ocupada, estabais ocupados... no sé donde, pero donde fuera... Estabais ocupados... la "Srta." y yo hablábamos.
Ну, так или иначе, везде, где бы мы ни были, это не может быть так же плохо как вернуться к этим денькам.
Bueno, de todos modos, dondequiera que esté, no puede ser tan malo como volver a aquellos tiempos.
Это меня вполне устраивает, доктор. Где еще я буду столь же необходим, как на корабле с нелогичными людьми?
Me resulta muy satisfactorio, porque en ningún otro lugar se me necesita más que en una nave cargada de ilógicos humanos.
Это что-то. Где же дырочка? Золото, серебро, свечи, вино, зарницы, озаряющие ваше воображение.
Si puediera encontrar el agujero... 0ro, plata, luz de velas, vino y cohetes te pasan por la cabeza.
Если же вы пришли узнать какова сущность сына Божьего человек он, ставший Богом или Бог, ставший человеком и в чем здесь разница вот вам другая книга, где это тема...
Pero si has venido para saber si la sustancia del Hijo de Dios es humana o divina. Sea lo uno o lo otro, ¿ existe diferencia? Dentro de este otro libro, donde argumento...
К тому же, все что мы знаем, это что космическая капсула находится где-то на юге Англии.
Con todo esto, lo único que sabemos es que la cápsula espacial... aterrizará en algún lugar del sur de Inglaterra.
- Где же вы раскопали это золото?
- ¿ Dónde cavó para encontrar esto?
И где же находится это Поле Чудес?
Y dónde se encuentra ese campo de los milagros Desde aquí se ve bien.
А где же я раньше видел это лицо?
Ahora, cuando he visto esa cara antes?
- И где же все это будет опубликовано?
- ¿ Dónde se publicará?
В таком случае, физики, которые получают дипломы, не упустили бы первый же шанс, чтобы эмигрировать в некоторую страну, где на физике можно заработать деньги, поскольку здесь, в этой стране, мы не можем заработать много от нашей работы, это быстрее как удовольствие,
De ser así, una vez licenciados, deberíamos Iargarnos a algùn país... donde los físicos ganan un buen sueldo. Porque aquí es imposible.
Олаф... ну где же ты. а что это была за песня?
¡ Olaf! ¡ Olaf! ¡ Olaf!
Это узнают в первом же месте, где он захочет их потратить.
Nadie se los cambiará.
- Где же Вы взяли это кольцо?
- ¿ De dónde sacó ese anillo?
Она не любит делать это там же, где другие животные.
No le gusta hacer donde hizo otro animal.
Где же ты ещё в это время можешь быть?
¿ Dónde mas podrías estar a estas horas?
- Но разве это не там же, где находится ионный двигатель?
- ¿ Pero no es donde está el dispositivo de iones?
Где же она это взяла?
¿ Cómo lo encontró?
Но где же ты был всё это время?
¿ dónde has estado todo este tiempo?
И будет в это время много слухов о всяких потерявшихся вещах, хм, и, должно быть, большое замешательство, где же вещи.
... habrá rumores de cosas que se desvían... ... y habrá confusión respecto de dónde están las cosas.
Ну где же она, что же это такое?
¿ Dónde diablos estará ésa?
Если мы последуем тем же курсом, что и Виктор Фокстрот, и приземлимся где-нибудь, где радуга касается земли, то для нас это будет билетом в один конец, так же, как для команды капитана Экхарта.
Si seguimos la ruta del Victor Foxtrot y terminamos en alguna parte del arcoiris, estaremos en un viaje sólo de ida igual que el Capitán Urquhart.
Но где же здесь гроб? ! Это же мамин огород...
Sin darse cuenta que su tumba era el jardín de flores de su madre.
- Что это? - Где же битва?
- ¿ Dónde es esa batalla?
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
Lo sé, es totalmente irracional, pero no puedo evitar pensar que la última noche de su vida seguramente se preguntara dónde estaría yo.
- Да. Где же я раньше это слышал?
Ya conozco ese cuento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]