Ему станет лучше traduction Espagnol
139 traduction parallèle
Но предположим, что ему станет лучше?
Pero suponte que mejora.
Когда ему станет лучше, я вышлю Вам документы.
Cuando esté restablecido, le daré a firmar los documentos. Y ahora, ¿ quiere hacer el favor de irse de aquí?
У него обморок. Скоро ему станет лучше.
Se ha desvanecido, enseguida se recupera.
Вот так. Сейчас ему станет лучше.
Eso es, ahora estará mejor.
Ему станет лучше, если ты пожмёшь ему руку.
Se sentirá mucho mejor si le das tu mano.
У меня для вас новости. Когда ему станет лучше, он покинет больницу.
Cuando le den de alta del hospital, queda libre.
- Mожет встретимся когда ему станет лучше.
- Cuando se sienta mejor. - Sí. Sin duda.
Я думала, ему станет лучше.
Quizá estaba equivocada, después de todo.
Они сказали, что ему станет лучше!
Dijeron que estaba mejorando.
Я позабочусь о нем. После хорошего сна ему станет лучше.
Mañana se habrá repuesto.
Время пройдет, ему станет лучше.
Cuando pase un tiempo estará mejor.
Ему станет лучше?
¿ Si contestas se sentirá mejor?
Пару дней покоя и отдыха - и ему станет лучше.
Sólo necesita unas cuantas noches de descanso.
Ему станет лучше к тому времени.
Para entonces estará mejor.
Пусть наш пациент сам разберётся с ней, когда ему станет лучше.
Que el Sr. Fiebre se encargue de ella cuando mejore.
Если ему станет лучше, тогда мы узнаем ответ.
- ¿ Y si no mejora?
Если это факторы среды, тогда ему станет лучше, оставаясь здесь.
- No. Si es medioambiental mejorará estando aquí.
Либо ему станет лучше, либо его состояние продолжит ухудшаться.
O se recupera por sí mismo o seguirá deteriorándose.
Да. Если я прав и мы остановим текущее лечение, ему станет лучше.
Si no me equivoco y suprimimos el tratamiento actual, mejorará.
Если ему станет лучше, я прав, если он умрет, права ты.
Si mejora, tengo razón. Si muere, Uds. tienen razón.
Но если я прав, или мы успели вовремя, и ему станет лучше, или мы не успели, и у него с минуты на минуту будет остановка сердца.
Pero si tengo razón, o bien llegamos a tiempo y mejora o bien no, y le da un ataque al corazón en cualquier momento.
Если это сработает, ему станет лучше.
Si funciona, se pondrá mejor.
А что если есть шанс, что ему станет лучше?
¿ Qué si hay una posibilidad de que mejore?
Думаешь, ему станет лучше?
- Sí, sí. Sí, estará muy bien.
Конечно, ему станет лучше.
Por supuesto que se mejorará.
Если это токсоплазмоз, ему станет лучше с антибиотиками.
Si es toxoplasmosis, estará mejor con antibióticos.
- Ему станет лучше с прибором Бэра.
- Estaría mejor con un Bair Hugger.
Если ему станет лучше, то все уйдём домой пораньше.
Si mejora, todos podremos irnos temprano a casa.
Если ему станет лучше, это Золлингер-Эллисон.
Si mejora, es Zollinger-Ellison. Si no, es esclerodermia.
Если ему станет лучше, мы будем знать, что были правы.
Si se mejora, sabremos que teníamos razón.
Пусть выпьет, ему станет лучше.
Bébetelo, Mose.
- Нет, пока Ему не станет лучше.
- No hasta que esté recuperado.
- Надеюсь, ему станет лучше.
- Deséame suerte.
Может быть, когда ему станет лучше, они вам разрешат к нему пройти.
Se lo diré...
- Я думала, ему станет лучше.
¿ No está mejor?
Мои ботинки взамен на чистую одежду, литр воды, два куска еды, и мой друг остается здесь, пока ему не станет лучше.
Mis botas a cambio de trapos limpios, un litro de agua y dos pasteles. Además, mi amigo se queda hasta que se recupere.
Скажи ему, чтобы позвонил, когда станет лучше.
- Le hará bien hablar. - Vamos.
Думаю лучше, если резка бумаги не станет ассоциироваться ему с твоей пеной из рта.
Creo que es mejor si no asocia cortar papel con que te salga espuma de la boca.
Ему не станет лучше, если не найдём более сильные антибиотики.
No mejorará si no conseguimos antibióticos más fuertes.
Но... мне нужно помочь Дэну с его бизнесом, по крайней мере, до тех пор, пока ему не станет лучше, так что... нам придется остаться здесь на какое-то время.
Pero... voy a quedarme hasta que Dan este mejor. Asi que nos quedaremos por un tiempo
А если ему не станет лучше?
- Entonces, estaremos en problemas.
Ах да, и если это действительно гепатит-E, мы вообще-то не даем ему лекарство от гепатита-E, поэтому ему станет хуже, а не лучше? "
"Y si es hepatitis E, no le estamos dando la medicación para ella." - "Así que empeorará en lugar de mejorar." - ¿ Crees que va a aceptarlo?
Ладно, вот лекарство, если ему не станет лучше, значит это пухоль.
Muy bien, usa éstas. Si él no mejora, tiene un tumor.
Кто знает, вдруг ему и правда станет лучше.
¿ Quién sabe? Puede ser que sólo mejore.
Мы что, просто будем кромсать его поджелудочную, пока ему не станет лучше?
¿ Sólo empezamos a cercenar su páncreas hasta que mejore?
Ему не станет лучше.
No va a mejorar.
- Что, если ему не станет лучше?
¿ Y si no mejora?
Поэтому он не хотел, чтобы ты приезжала пока ему не станет лучше.
Por eso no quería que vinieras hasta que se sintiese mejor.
Так или иначе, ему станет лучше.
Pero se recuperara.
Потом ему стало недостаточно давления и он попросил меня сесть ему на задницу. Пока он делал это. Станет еще лучше.
y no podía obtener suficiente presión, entonces él me dijo, tal vez si te sientas en mi culo mientras él se la hacía - sería mejor.
Круто. Но если так здесь и стоять, лучше ему не станет.
Y ahora te sientes culpable, lo entiendo y eso es grandioso, pero quedarte aquí haciendo nada, no va a resolver nada.
станет лучше 50
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше не придумаешь 65