English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Или какой

Или какой traduction Espagnol

1,511 traduction parallèle
- Возьми журнальчик или какой-нибудь софт-кор.
- Una revista o algo suave.
Ты одна из немногих, кто прочел книгу И если я получу от твоих одноклассников еще одно сочинение про то, как она хороша под душем или какой у нее смешной британский акцент, или замужем ли она за Эштоном Катчером, я убью себя об стену.
Si leo un trabajo más de tus compañeros... que hablan de lo sexy que es en la tina, de su mal acento... o de si sigue casada con Ashton Kutcher, me doy un tiro.
Не окажись тайной нацисткой или какой-то ненормальной, ведь у нас все так хорошо.
No seas como una nazi reprimida o algo extraño... porque esto va genial.
Это ради выкупа или какой-то чокнутый эксперимент?
¿ Era para pedir rescate, o fue algún experimento cruel?
Я не знаю Создатель ли она или какой то шарлатан.
No sé si es el Creador o algún tipo de charlatán.
Ты позволишь какой-то пуле решать привести в этот мир ребенка или нет?
¿ Vas a dejar que una bala decida si traerás un bebé a este mundo o no?
Какой-нибудь лагерь для ребенка или что-нибудь в этом роде...
Tal vez un campamento de verano para su hijo o algo...
По какой-то причине я тебе доверяю, а у меня не так много людей, о которых я могу такое сказать, на моей работе или в жизни.
Por la razón que sea, confío en ti, y no hay mucha gente de la que pueda decir eso ni en mi trabajo ni en mi vida.
Половина написана на латинском или на какой-то разновидности древнего кельтского языка.
La mitad está escrito en Latín o una especie de lenguaje Céltico antiguo.
Ловушка или нет, если у нас есть хоть какой-то шанс, надо им воспользоваться.
Y tú sabes, trampa o no trampa, si tenemos una ínfima posibilidad, tenemos que tomarla, ¿ verdad?
Нет причины полагать, что они хотели причинить тебе или ей какой-нибудь вред.
No hay motivos para creer que quisieran hacer daño ni a ella ni a ti.
Третий принимал в доме какой-то женщины со старыми собаками или "пукающим" магнитофоном но я всё равно осталась и заверила твою фиг знает что это такое.
La tercera era una casa de una mujer, como de perros viejos. o algo parecido a una maquina de pedos. Pero prevaleció y se llevó su..
И совсем по-честному, если сёстры или стюардессы проявят к нам хоть какой-то интерес я не откажусь.
Y seamos honestos, si hermanas o aeromozas demuestran algún interés en nosotros, no voy a decir no.
Поэтому я думаю, что мы сталкиваемся с вероятностью паники по поводу доллара, в той или иной форме, в сочетании с гиперинфляцией, в какой-то период во время президентства Обамы.
Creo que estamas enfrentando la probabilidad de alguna forma de pánico del dólar combinado con hiperinflación en algún momento durante la presidencia de Obama.
Какой приговор вы вынесли подсудимому, виновен или не виновен?
¿ Cómo encuentran al prisionero, culpable o inocente?
Или на какой планете ты родилась?
¿ Es este tu planeta natal?
Он какой-нибудь хулиган или такой же неженка, как и ты?
¿ es igual que tú, paradito?
Ну там не из какой-то искусственной хрени типа лапши с куриным, или ещё каким вкусом?
¿ Que la podemos hacer? ¿ No necesita tomar sopa Campbell toda la semana?
Или, может, ты предпочитаешь гнить в какой-нибудь яме и ждать, пока они придумают, как расправиться с нами. Да?
Quizá preferirías estar pudriéndote en algún agujero hasta que hallaran qué hacer con nosotros. ¿ Eso quieres?
или какой она бывает со мной.
o el modo en que ella es conmigo.
Всегда найдется какой-нибудь идиот в общежитии, который будет всю ночь играть или лазить по Интернету.
Siempre habrá un tonto en la residencia que quiera jugar videojuegos toda la noche o tontear en Internet.
Какой цвет : ярко-розовый или нежно-розовый?
¿ Cómo es? ¿ Rosa fuerte o pálido?
Не волнуйся, я не собираюсь впадать в какой-нибудь идиотский транс или что-то подобное.
No me voy a poner en un trance estúpido ni nada.
Какой ваш любимый лагерь, Кэмп Star или Camp Rock?
¿ Cuál es su campamento favorito, Campamento Estrella o Rock?
Тогда какой грех страшнее? Ложь или прелюбодейство?
¿ Qué sería peor, mentir o cometer adulterio?
И если вы возьмете деньги и не сделаете дело,... или втянете меня в какой-нибудь тяжелым кипишь,... то я и мои ребята отыщем тебя и твоих ребят,... и покрошим вас на мелкий собачий корм.
Asi que agarras el dinero... Y te vas para allá. Algun tipo de cagada, alguna cosa rara, o algo que me fastidie...
А твой, Аллен, даже кто-то олифой натер. и какой-то краской, темный грецкий орех или вроде того.
Alguien te hizo el favor de aceitarla... y de teñirla de color nogal oscuro.
И, знаешь, я всё пытаюсь избавиться от мыслей... что... что мы должны расплачиваться за свои успехи страданиями или несчастьем, чтобы был какой-то там кармический баланс.
Así que trato de olvidar toda la idea de... no sé de que tenemos que pagar por nuestra alegría con dolor o tragedia de que tiene que haber una especie de equilibrio kármico.
Идите соберите урожай из чьих-нибудь ещё органов или ещё какой хуйнёй займитесь.
Vaya a encontrar a alguien mas a quien cosecharle los órganos.
Думаю, нужно найти выключатель, или придумать какой-нибудь план Б.
Bueno, creo que tenemos que encontrar un interruptor de apagado O si no encontrar un Plan B.
Или я какой-то особенный?
¿ O me estás dando la versión taquigráfica?
С какой-то организацией, или чем-то в этом роде.
Algún tipo de organización o algo.
- Они - часть какой-то всемирной тайной организации или вроде того.
- ¿ Los tíos del mono de trabajo azul?
Так, какой кружок ярче, красный... или зеленый?
ahora, ¿ es el círculo en rojo más fuerte o en el verde?
Я знаю, что это не он, приятель. Это был какой-нибудь ублюдок анархист, или же ИРА, вот увидишь.
Lo sé, amigo, seguro es algún hijoputa anarquista, o el IRA.
Да, как будто бы идущий жар, вроде огня, поднимающегося повсюду. Какой тебе понравился больше, первый или второй?
Podría ser un paso enorme hacia la comprensión de lo que realmente es la materia oscura.
Что мир - это модель, а мы - лишь объекты внутри какой-нибудь PlayStation 12 или вроде того?
La materia oscura intenta juntar las cosas. Y es el juego entre éstas dos fuerzas lo que ha llevado a la formación de la estructura que vemos hoy en el Universo.
Или стыдишься, что люди здесь узнают, какой ты на самом деле придурок?
¿ O te da vergüenza de que esta gente se entere de lo idiota que eres en realidad?
Значит, будем надеяться, что это была не моя ошибка или путаница в документах, а какой-то секс-культ украл его тело.
Entonces más que mi equivocación o un error administrativo esperan que la gente de algún culto sexual haya robado su cuerpo.
Ты от какой-нибудь организации или сам по себе?
¿ Está con una organización o está aquí solo?
Я понимаю, что я не в Ираке служу Что я не космонавт или еще какой-то герой.
Sé que no soy soldado en Irak, científico o héroe nacional.
Я не собираюсь сидеть в изоляции на какой-нибудь базе или на конспиративной квартире.
No voy a estar secuestrado en ninguna base ni en ninguna casa de seguridad.
¬ ы друг друга знаете или это какой-то конфликт? — тарые друзь €, сэр.
¿ Se conocen de antes o es algún tipo de resolución de conflicto?
Это будет зависеть от того, какой период времени вы имеете в виду, до инцидента или после.
Dependería si fuese antes o después del accidente. ¿ Cuál accidente?
- Вы просто случайно купили себе точно такой же джин, - какой мы нашли в номере жертвы? - Я могу идти или как?
- Sólo que tú justo compraste el mismo tipo de ginebra que encontramos en el cuarto de la victima.
Все, кто был в O.P.P. до шторма, куда их направили, в какой округ, и содержатся ли до сих пор или выпущены.
Todos los que estaban en la prisión antes de que llegara la tormenta, Adónde fueron enviados... Qué parroquia, si siguen estando encarcelados... o han sido liberados.
В... в сказке крысолов играл на какой-то флейте или кларнете.
En el... el cuento, el Flautista de Hamelín toca una cancioncita de flauta o clarinete.
О, я не имела в виду, что вы какой-то жадный или...
Oh, no quiero decir que sea un glotón o...
Ну, не знаю, психиатр или психоневрол... невролог какой-нибудь...
¡ Ponte algo!
Если Эдмунд не хочет всегда оставаться вашей собственностью, какой у него выбор кроме восстания или побега?
Si Edmund no quiere permanecer siempre bajo tu dominio, ¿ qué elección tiene más que intentar derrocarte, o escapar de ti?
Вне зависимости от того, лузер ты или извращенец какой, если ты нравишься Джо, то ты в шоколаде.
Y no me importa si eres un perdedor, o practicas la bestialidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]