Который мне нужен traduction Espagnol
341 traduction parallèle
Ты парень, который мне нужен.
Justo el hombre que necesito.
Меня за ласки и любовь мою. Есть парень на свете, который мне нужен, Характер строптивый,
Veinte veces por dia por docenas, señores muy apasionados me ofrecen una vida de reina para que me entregue a ellos.
Есть парень на свете, который мне нужен,
Para mí hay un solo hombre en París.
"Вы мужчина, который мне нужен."
"Es usted el hombre que necesito."
Вы действительно мужчина, который мне нужен. Послушайте меня...
¡ Es justo el hombre que necesito!
Возможно, она даст тебе миллион, который мне нужен для музея.
Y luego supongo que te va a dar el millón de dólares que necesito para mi museo.
Я обычно могу найти любой экземпляр, который мне нужен, но их надо обмануть.
Normalmente puedo encontrar a todos los especímenes que necesito, pero tienes que engañarlos.
Рядом со мной человек, который мне нужен. Вы спрашиваете - я отвечаю. Да, я люблю своего мужчину.
Si me pregunta por el hombre que está a mi lado... le diré que es el hombre a quien amo.
Это не тот ответ, который мне нужен.
Esa no es la respuesta que busco.
Быть с тобой - единственный подарок, который мне нужен.
Tu compañía es el único regalo que necesito.
Ты тот маленький мальчик, который мне нужен.
Tú eres el pequeño que necesito.
И это – единственный повод, который мне нужен.
No necesito otro motivo.
Мне нужен парень с сильным характером, который сможет постоять за себя и меня.
Quiero un hombre con espíritu y agallas.
Мне нужен не дуболом, а человек, который знает, что идёт на риск, и не станет жаловаться, если станет туго.
No quiero a cualquier granuja. Quiero a alguien en quien pueda confiar, que sepa que cobra por arriesgarse y que no cantará si se pone feo.
Мне нужен помощник, который молниеносно отсечет мне голову...
Se necesita un segundo para cortar esto.
Мне нужен человек, который бы мне помог.
Necesito un hombre que me ayude.
Но мне нужен человек, который никогда не ошибается в цифрах.
Un contable no se puede permitir estos errores con las cifras.
Ты не в силах дать мне тот покой, который мне так нужен.
No puedes darme la paz que necesito
Мне нужен дроид, который понимает бинарный код испарителей.
Necesito un droide que comprenda el lenguaje binario de los evaporadores.
Мне нужен действительно порядочный парень, который отвёз бы меня в Сабль д'Олон в бугатти.
Quiero a alguien honrado... que me lleve a Sable d'Olonne en un Bugatti.
Я был рад этому... потому что мне нужен был, как я думал... один человек, который мог бы мыслить агрессивно, как мои враги.
Di la bienvenida a esa posibilidad... porque te necesitaba, pensé... un hombre capaz de pensar agresivamente como mis enemigos.
Мне нужен уход, мне нужен человек, который бы обо мне заботился, разглаживал морщинки на простынях.
Necesito que me cuiden. Necesito alguien para masajear mis músculos, alisar mis sábanas.
Мне нужен напарник, который бы бегал быстрее.
Debería tener un asistente masculino que corriera rápido.
Мне нужен номер... с огромной кроватью, телевизором... и маленьким холодильником... который надо открывать ключом.
Quiero un cuarto, por favor. Con cama extra larga, TV y una de esas neveras pequeñas que se abren con llave.
Мне нужен билет, чтобы пройти я потеряла билет, который они просят, плюс я потеряла пропуск. Думала, что взяла его, но когда заглянула в сумочку, все что увидела это зубная щетка.
Creí que lo tenía, pero cuando busqué en mi bolso, solo vi el cepillo dental.
Мне нужен детектив, который приедет и на Рождество будет находиться в моем доме.
Necesito que un detective venga - A pasar la Navidad en mí casa. - Eso es imposible.
Мне не нужен помощник, который всегда смотрит вниз.
No puedo tener un asistente que no mire al frente.
Мне нужен парень, который грабит нас.
Quiero agarrar al ladrón.
Мне нужен водителы. который знает. что такое хорошая скоросты.
Estoy buscando un chófer que controle los escáneres de la policía.
Мне нужен корабль, который мог бы тихо проникнуть высадить меня недалеко от столицы и подождать несколько часов до моего возвращения.
Necesito que una nave silenciosa... me deje cerca de la capital y me espere unas horas para regresar.
Но я уже достиг того момента в жизни, когда мне нужен такой человек, который...
Pero yo he llegado a un punto en mi vida en que necesito que alguien...
Я думаю тебе нужен парень, который уже знает все твои самые темные тайны, и все еще может сказать "Ей, мне нравиться эта девушка".
Necesitas un chico que ya conozca tus más profundos y oscuros secretos. Y aún así diga "Oye, me gusta esa chica". Alguien como...
- Но Эв. ты и я, Боб. Мне нужен парень, который заботится обо мне.
Quiero a alguien que haga cosas por mí, Boab.
Мне нужен огонь, который горит у нее в глазах.
Quiero esa chispa que tiene en los ojos.
Послушайте. Мне не нужен терапевт, который говорил бы мне полную чепуху! Моя соседка делает это и бесплатно.
Vivo con alguien que me habla así gratis.
Он тот глоток чистой воды, который мне так нужен.
Es el tipo de vaso alto de agua que me gusta a mí.
Нет, мне нужен человек, который может переделать "Лягушатник" так, чтобы он не отключался при перевозке. Потому что у меня там рекорд. Алло?
Necesito a alguien que idee un sistema para mover la "Ranadora" sin cortar la electricidad porque tengo la puntuación más alta... ¿ Aló?
Мне нужен кусок торта, который выглядел бы как этот.
Necesito un pedazo de pastel igual a éste.
Также мне нужен человек, который может быть полностью беспристрастным.
¿ Y qué era yo?
Также мне нужен человек, который может быть полностью беспристрастным. И я не знаю никого, кому бы я больше доверял.
También quiero a una persona que sea del todo imparcial y usted es en quien más confío.
Мне нужен мужчина.. ... а не неудачник, который не знает, с какой стороны подойти к целеустремленной женщине.
Alguien que me merezca, no un tipo arruinado e inseguro que no sabe tratar a una mujer que sabe lo que quiere.
В последнюю очередь мне нужен врач, который бы не воспринимал меня серьезно.
Lo último que necesito es un doctor que no me tome en serio.
Мне нужен силовик, который сможет создать на поле оборону, с неслабыми руками.
Necesito un bateador fuerte que domine el campo... y que tenga un brazo fuerte.
Мне нужен человек, который хочет того же, что и я.
Quiero estar con alguien que quiera lo mismo que yo.
Мне нужен диск который Майло вам дал.
Sr. Shrot, necesito el disco que Milo le dio.
Мне нужен человек, который будет резать правду в глаза.
Necesito un hombre que me diga las cosas como son, ¿ tú sabes?
Мне не нужен раб, который забыл свое место!
General, cálmese.
И мне нужен человек, который разберется с ханжеством, с которым мы столкнемся и ты пришел на ум.
Y porque necesito a alguien que entienda de prejuicios.
Нет, мне нужен тот, который я выиграл.
No, quiero uno que haya ganado.
Мне кажется, твоему отцу просто нужен был свои угол, который ни с кем не придется делить.
Pienso que tu padre quería un lugar que fuera de él y de nadie más.
Может, мне нужен человек, который скажет мне, что я сошла с ума.
Tal ves solo necesite a alguien para decirme si estoy loca.
который мне нравится 56
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен ты 72
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен ты 72
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен номер 30
мне нужен ваш совет 34
мне нужен 128
мне нужен телефон 67
мне нужен адрес 41
мне нужен доктор 49
мне нужен человек 69
мне нужен пистолет 23
мне нужен воздух 54
мне нужен врач 80
мне нужен ваш совет 34
мне нужен 128
мне нужен телефон 67
мне нужен адрес 41
мне нужен доктор 49
мне нужен человек 69
мне нужен пистолет 23
мне нужен воздух 54
мне нужен врач 80