Постарайся вспомнить traduction Espagnol
56 traduction parallèle
Постарайся вспомнить.
¿ No te acuerdas, mamá?
Постарайся вспомнить, Том!
¡ Esfuérzate, Tom! Con los zapatos de Joe.
Моуз, постарайся вспомнить, где лагерь Шрама?
Estuviste en el campamento de Scar.
А теперь постарайся вспомнить, он говорил что она погребена?
Trata de acordarte. ¿ Dijo que la habían enterrado?
Постарайся вспомнить.
Trata de recordar.
Постарайся вспомнить, это важно.
Intenta recordarlo, es necesario.
Постарайся вспомнить, не было ли выстрела во время прохождения поезда.
¿ No oíste una especie de chasquido cuando pasó el tren?
Постарайся вспомнить, если сможешь как мы сюда попали.
Intenta recordar, si puedes, cómo tú y los demás acabasteis aquí.
Постарайся вспомнить, Эдит,
Intenta recordar, Edith,
Постарайся вспомнить кое-что.
Pequeña, tienes que recordar.
Постарайся вспомнить, что там было написано, и напиши новый.
Trata de recordar lo que decía. ¡ Escribe uno nuevo!
Постарайся вспомнить.
¿ Quién es?
Слушай, если мы хотим оставить это позади, ты должен забыть этот дурацкий поцелуй и постарайся, постарайся вспомнить, что мы любим друг друга.
Mira, si alguna vez va a conseguir más allá de esto, tiene que olvidarse de que poco estúpido... un beso Y tratar de que... intenta /? i para recordar que nos amemos unos a otros.
Постарайся вспомнить, что ты чувствовал, когда был влюблён и думай об этом во время исполнения сцены.
Sólo trata de recordar lo que sentiste cuando te enamoraste y piensa en eso cuando hagas la escena.
Дорогой, постарайся вспомнить все эти годы, когда работал только ты, я поддерживала тебя и выслушивала все твои проблемы.
Cariño, recuerda todos esos días en que eras sólo tú el que estaba trabajando, y yo te apoyé y escuchaba todos tus problemas.
Да, постарайся вспомнить.
Eso, intenta recordar.
Да, постарайся вспомнить...
Sí, trata de recordar algo.
Просто постарайся вспомнить, как ты выглядишь в трусах.
Recuerda cómo te ves en ropa interior.
Сестра, постарайся вспомнить!
¡ Hermana, trata de recordar!
Уже говорил. Постарайся вспомнить.
¿ Puedo quedarme aquí esta noche?
Постарайся вспомнить для меня.
Trate de acordarse. Esto es muy importante.
Постарайся вспомнить, Джо.
Si puedes, trata de recordar, Joe.
Ну, постарайся вспомнить.
Bien, piénsalo bien.
Постарайся вспомнить свою семью, и она вернётся.
Intenta recordar a tu familia y estarán allí.
Постарайся вспомнить.
Traten de mantenerme el ritmo.
Просто постарайся вспомнить :
Intenta recordar.
Постарайся вспомнить.
Intenta recordar.
Знаешь, это чудо, что ты все еще можешь цитировать огромные куски Киплинга, но постарайся вспомнить имя женщины, которая сделала эту отвратительную холодную закуску.
Sabes, es una maravilla que aún puedas recitar grandes citas de Kipling... pero trata de recordar el nombre de esa mujer... que acaba de prepararte esa espantosa colación fría.
Постарайся вспомнить, что произошло.
Necesitas recordar qué paso.
- Эрик, постарайся вспомнить.
- Trata de entender.
Постарайся вспомнить.
Haz un esfuerzo
Да, теперь ты подумай о молодости и постарайся вспомнить, что он сказал тебе на палубе в ту ночь, когда пересек линию перемены дат.
Sí, ahora piensa en tu juventud, e intenta recordar qué te dijo en la cubierta la noche en que cruzó la hora internacional.
Постарайся вспомнить звуки и запахи игры в футбол.
Ahora necesito que vuelvas atrás a las imágenes, sonidos y olores de cuando jugabas al fútbol.
- Постарайся вспомнить, Эш.
- Piénsalo más, Ash.
- Постарайся вспомнить.
Hace memoria.
Постарайся вспомнить как долго ты себя такой чувствуешь.
Intenta descubrir cuanto tiempo te has sentido de esta manera.
Элли, постарайся вспомнить.
Ellie, necesito que recuerdes.
Постарайся вспомнить...
Trata de recordar...
Постарайся вспомнить, делали ли они что-нибудь с тобой, может, что-то вкололи.
Necesito que intentes recordar si te hicieron algo, - Si te inyectaron algo.
Брайс, пожалуйста, постарайся вспомнить все, что сможешь о вчерашнем, и расскажи это офицеру МакНелли, хорошо?
Bryce, por favor, intenta recordar todo lo que puedas sobre lo que ocurrió y cuéntaselo a la agente McNally, ¿ de acuerdo?
Мы только нашли друг друга, голубка, постарайся вспомнить.
Acabamos de reunirnos, cariño... así que trata de recordar.
Постарайтесь вспомнить, когда вы испытали гнев, не поддающийся контролю.
Intente recordar algún momento en el que haya experimentado cólera incontrolable.
Постарайся вспомнить. Подумай.
Piensa.
Постарайся их вспомнить.
Trata de recordarlos.
Постарайся вспомнить.
Piensa más.
Постарайся вспомнить. Это просто..
Eso es...
Я утром отплываю воевать, так что постарайся, чтобы мне было что вспомнить.
Tengo que salir por la mañana a pelear contra los nazis así que dame algo para recordarte.
но постарайся прийти в себя и вспомнить.
Creo que debes estar confundido por el accidente... pero intenta ponerte bien. Trata de recodar.
и постарайся... вспомнить все подробности. Что?
Sólo empieza desde el principio cuando supiste por primera vez de las actividades de Walt e intenta ser tan detallista como puedas.
Знаю, это трудно, но раз ты не можешь опознать похитителя, постарайся хотя бы вспомнить это место.
Sé que esto es difícil, Pero ya que no puedes identificar a tu secuestrador.
Тогда, пожалуйста, сделай одолжение и постарайся хотя бы на 10 секунд вспомнить, как это было.
Entonces por favor, hazme un favor e intenta, por 10 segundos, solo intenta recordar cómo te sentías entonces.
вспомнить всё 18
вспомнить 48
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
вспомнить 48
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
поставил 17
поставь что 17
поставь сюда 31
поставь его 25
поставь на место 37
постарше 22
постарайся понять 70
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
поставил 17
поставь что 17
поставь сюда 31
поставь его 25
поставь на место 37
постарше 22
постарайся понять 70
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117