English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я вам обещаю

Я вам обещаю traduction Espagnol

583 traduction parallèle
Я вам обещаю.
Yo me ocuparé de ello.
Это я вам обещаю.
Ya vio mi guardarropa.
Спасибо, сэр. Вы не пожалеете. Я вам обещаю!
- Gracias, ciudadano, le prometo que no lo lamentará.
Если я доберусь до него, я вам обещаю он будет помнить этот день всю оставшуюся жизнь
El día que lo pesque, le prometo que se acordará de Maese Mateo toda su vida. De mí no hay quien se burle!
И я вам обещаю, что вы спасете и тело, и душу!
Les prometo que su cuerpo y su alma se salvarán.
Это я вам обещаю.
Se lo prometo.
Я вам обещаю.
Os lo prometo.
Мистер Чичи, Вам может показаться это очень забавным... но я Вам обещаю, членам комиссии так не покажется.
A usted le resultará gracioso, pero a los miembros de esta comisión no.
Я вам обещаю!
¡ Lo prometo!
Тесси! Тесси! Я вам обещаю, если ваша жена больше не проснется, приглашаю вас в любой ресторан на ваш выбор.
Te lo prometo, si tu esposa nunca se despierta te llevaré al restaurante que elijas.
Я обещаю, как только мне удастся избавиться от этой простуды, я не дам вам скучать здесь в Монте.
Apenas me recupere de este horrible resfrío prometo evitar que se aburra en Monte Carlo.
Другими словами, я обещаю вам четверть всего, что заработаю на этом соколе.
O le daré un cuarto de lo que obtenga por el halcón.
Милая, обещаю вам : я сделаю все, что вы попросите.
Te prometo que estaremos juntos.
Я обещаю вам это. Но я был в хорошем настроении, мы праздновали...
Pero ese día estábamos alegres, celebrando...
Покажитесь, и я обещаю вам безболезненную смерть.
Mostraos y os prometo una muerte suave.
Ещё один кон, и я обещаю вам, джентльмены, что вы останетесь без штанов.
Una partida más y os dejaré sin pantalones.
Я вам это обещаю.
Te lo prometo.
Давай, давай! Идите, не бойтесь Обещаю, я не причиню вам вреда.
Suba, sin miedo.
Если я кого-то найду, обещаю, что в ту же минуту я дам вам знать.
En cuanto surja algo, te doy un telefonazo.
Я объясню ему, что надо слушаться, обещаю вам.
Le explicaré que debe obedecer.
Я никогда не буду ее снимать, я обещаю Вам.
Yo nunca le fotografiaría a ella, se lo prometo.
Но я обещаю вам, что если я буду здесь, наши воскресные встречи с Господом будут более радостными и ободряющими.
Pero puedo prometerles esto, si estoy aquí. Nuestras visitas dominicales con Dios serán más felices, y también más regocijantes.
Я обещаю вам... новый Рим... новую Италию и новую империю.
Prometo... una nueva Roma... una nueva Italia y un nuevo Imperio.
Я обещаю схватить Спартака живым... и предать его в ваши руки для наказания... или привезти вам его голову.
Prometo traer el cuerpo con vida de Espartaco... para que reciba el castigo que os parezca adecuado. Eso o su cabeza.
Я обещаю вам, завтра утром я поскачу на врага вместе с вами!
Les prometo que mañana en la mañana cabalgaré con ustedes.
Я обещаю вам.
Eso se lo prometo.
Обещаю, мадмуазель, я постараюсь помочь вам.
Le aseguro, mademoiselle, que su caso se presentará con la debida seriedad.
И я побью его, обещаю вам, в своей весьма содержательной книге.
Y le acusaré, te lo prometo, con todos los recursos de mi bien documentado libro.
Я вам это обещаю. Держитесь.
Ya te dije que lo haría y lo haré.
Обещаю, я верну его вам. И я сдержу свое слово.
Te prometí que lo traería de vuelta y mantendré mi promesa.
И я буду ей хорошим мужем, я обещаю Вам, что
Y voy a hacer para ella un buen marido, se lo prometo.
Если, граждане, вы докажите мне свою преданность, то я обещаю вам безопасность.
Ciudadanos, si me juráis lealtad ahora no os pasará nada.
Да, чтож, я обещаю вам грандиозный успех.
Sí, bueno, te lo prometo, voy a intentar para que sea un éxito clamoroso.
Я обещаю вам жизнь и возможность заработать свободу.
Ofrezco vida, con oportunidad de trabajar para conseguir su libertad definitiva.
И я обещаю вам, сэр, мы подготовим ваших людей в кратчайшие сроки.
Le prometo que los pondré a tono muy pronto.
И я обещаю, что люди Земли вам помогут.
Y yo le prometo que el pueblo de la Tierra les ayudará.
- Я обещаю вам поддержку во всем.
- Le garantizo toda la colaboración.
И взамен, я обещаю, что вам не причинят вред.
No lo toque! Ah, ya veo. Bien.
Я обещаю, она вам понравится.
- Bueno, tiene a Lady Jane Grey, y ella tiene un novio... - yo preferiría una chica...
Я обещаю, вам ничего не угрожает
Nadie será comprometido. Te lo prometo.
Обещаю, я вам позвоню.
Es una promesa, la llamaré.
Передайте мне Доктора и я обещаю вам, что он не доставит вам больше неприятностей.
Páseme al Doctor... y le prometo que no tendrá más problemas.
И я обещаю, что когда я доставлю его вам, он будет сломлен.
Y yo les prometo, cuando se lo entregue,... que será un hombre roto.
Я обещаю вам любовь.
Se lo aseguro.
И я обещаю, что вам будет очень больно.
Y le juro que le haré daño.
И я обещаю вам, Доктор, если обвинения подтвердятся,
- Te lo prometo, Doctor. - Si tus alegaciones son corroboradas, todos los trabajos del bunker serán clausurados.
Но вот, что я вам предлагаю : если я увижу это кольцо, я обещаю отложить его, так что вы сможете узнать его заранее.
Pero si encuentro ese anillo lo apartaré durante un día... para que pueda identificarlo antes de la subasta.
Если вы не захотите нам помочь, я обещаю вам, что вы больше не увидите ни одной из этих вещей.
Si no coopera,... le prometo que no volverá a ver ninguna de estas baratijas.
Я обещаю вам заботиться о вашей сестре.
Y podéis estar seguros que nunca tocaré esto, salvo para comprar una explotación.
Обещаю вам... Я напишу для вас лучшее...
Os lo prometo.
Обещаю вам, сэр Ивлин Блаунт, что я буду изо всех сил защищать его от этих посягательств.
Le prometo, Sir Evelyn Blount, que haré lo que pueda para protegerle de este abuso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]