Вот и я тоже traduction Français
99 traduction parallèle
Ты же не любишь играть по мелочи. Вот и я тоже.
Tu aimes pas jouer petit jeu et moi non plus.
Вот и я тоже!
Eh bien, moi non plus.
Вот и я тоже.
Moi non plus.
Питер Флоррик хочет начать с чистого листа... вот и я тоже.
Peter Florrick veut assainir les affaires, alors... Je suis propre.
Вот и я тоже.
Bien sûr, moi non plus.
Вот и я тоже не понимаю.
- Je l'ignore. - Rien à comprendre.
Ты всегда насмехаешься над тем, что я делаю. Вот, и на этот раз тоже.
Tu railles toujours ce que je fais, mais là j'ai raison.
И вот, я придерживался нашего договора, и она тоже.
Chacun a joué son rôle.
Я вот, что скажу о ее нарядах - они нравятся тебе и она тоже. Здесь, да?
Je vais vous parler de ses vêtements - ils poussent sur vous et elle aussi.
Теперь вы унаследовали имущество и всё, вот, я хотел бы, чтобы вы были там, тоже. Я могу вас подвести.
Comme vous en êtes l'héritière, accompagnez-moi.
Вот и я тоже не думаю.
Non, moi non plus.
Вот и хорошо. Я тоже люблю.
Tant mieux, parce que je les aime aussi.
И что ты пытаешься доказать, тоже не знаю. То что я заработала в институте сна - вот что я пытаюсь доказать, мама.
Ce que j'ai appris dans mon rêve à la clinique, maman.
Я вот тоже Брокгауза и Эфрона читал. 2 тома прочёл.
J'ai lu aussi les deux tomes de Brokgauz et Efron.
Большим шишкам тоже надо есть иногда. Вот ведь повезло. Я под расследованием и ем с гангстерами.
Un mafieux dans le même restau que moi, alors que j'ai l'IGS sur le dos...
И вот что, статую правосудия я тоже забираю.
J'achète aussi cette statue de la Justice.
Вот и я скоро, я тоже старая карга.
Je ne tarderai pas. Je suis usée, moi aussi.
- И ты тоже! Изо всех сил. Вот видите - я стальной.
Je suis un homme de fer.
- Да, за тобой я тоже наблюдаю но вот у этого парня и правда есть на что посмотреть.
Oui, je vous vois. Mais c'est de lui que j'en apprends le plus.
- Почему бы вам не бросить ружьё, босс? - Ты ведь не хочешь тоже получить, Бир. Я просто пытаюсь дать моему парню фору, вот и всё.
- Je fais ça pour A.J.
И я если да, то я тоже тебя люблю, вот так... Так ты..?
Parce que... si tu l'es, moi je le suis aussi.
- Вот и я про тоже.
Moi non plus.
Вот деньги, в твоей книжке, и не беспокойся за меня, я тоже скоро уйду.
L'argent est dans ton livre, et ne t'en fais pas pour moi.
Вот и я тоже.
Moi aussi.
- Вот и я тоже.
Deux verres plus tard
Вот и хорошо. Я тоже.
Ça tombe bien, parce que moi non plus.
Крутой. В жизни бы не поверил. Вот поэтому я и не могу его таким видеть, тоже мне, святоша с бородой.
Moshe Belanga... toute la Ville d'Eilat avait peur de lui.
Вот о чём я сейчас думаю. И о своём темпераменте, я сейчас тоже думаю.
Et je m'interroge sur mon manque de contrôle.
Но и я тоже, вот почему я ничего не сказала.
C'est pour ça que je n'ai rien dit.
Вот и я-тоже.
Moi aussi.
Вы вот тоже изменили своё мнение, точно также как и я.
Vous avez aussi changé d'avis, comme moi.
У вас всегда будет ваша мама. У вас всегда будет вот эта дамочка. И я тоже никуда не денусь.
Ta maman sera toujours là, cette fille ne sera jamais loin, et moi, je ne vais pas bouger non plus.
Ведь мне тоже кажется, что я сбиваюсь с пути Хашема, и вот она проблема.
Moi aussi, j'ai déjà pensé avoir perdu la trace d'Hashem, et c'est le problème.
Вот тоже самое я сделал и вчера.
Désolé, chef.
Тогда я тоже могла бы вот так сидеть и плакать как ты.
Comme ça, j'aurais pu m'asseoir et pleurer comme toi.
Мы с Джессапом кореша вот уже 40 лет, но я не знаю, где он, и ходить вокруг да расспрашивать тоже не собираюсь.
Nous deux, ça remonte à 40 ans, mais je sais pas où il est. Et je demanderai à personne où il est.
И я хочу чтобы ты тоже, пошли. Вот и все.
Je vous veux tous dessus.
Вот и все. Я тоже ненавидел школу, Брэд.
Je détestais l'école aussi, Brad.
Вот я и хотела спросить, можно ли мне и свою тоже оставить.
Je peux laisser la mienne?
То, что я нашла тебя и Бейза - вот это фантазия. Мы стали одной семьей этим утром - это тоже фантазия.
Former une famille, avant ce matin c'était un rêve.
Я вот тоже подумал, что пора открывать лавочку. Посмотреть что и как.
Me suis dit qu'il était temps de revenir voir ce qui se passe.
Я не ходил в воскресную школу, так что не знаю работает ли Бог как джин, и у меня только три желания, но вот в чем суть. Встречаться с Рейчел здорово, но она такая ханжа, что я скоро двинусь. Как бы то ни было, сиськи у нее тоже так себе, но все-таки это женская грудь, и мне очень нравится дотрагиваться до нее.
Je ne sais pas si Dieu fonctionne comme un génie mais voilà. mais elle est coincée et ça me rend fou. mais ça reste des seins de fille et j'aimerais vraiment les toucher.
Только вот, все вокруг думают что это я виновата в смерти тех девушек и остальные пострадавшие в ночном клубе тоже на мне.
Sauf que tout le monde me croit responsable de la mort de cette fille sans oublier ceux qui ont été bléssés dans le club.
Я тоже очень удивился, но подумал, что вы сменили подпись на более красивую, вот и...
J'ai également été très surpris. Je pensais que vous veniez de changer pour une nouvelle mignonne signature.
И вот я на вечеринке, и она тоже там.
Puis, je vais à une fête, et elle est là.
- Вот и хорошо, я тоже.
- Tant mieux, moi non plus.
Ну вот теперь, я только что рассказал и Вам тоже.
Mais encore une fois, je vous l'ai dit, aussi.
Он говорил, что он из Невера, я тоже там жил, вот мы об этом и поговорили немного.
Il m'a dit être de Nevers ; j'y ai vécu, on en a parlé.
Вот и поэтому я тоже прихожу.
C'est aussi pour ça que je viens ici.
И если ты сейчас смотришь этот сюжет, и тебе хочется со мной увидеться тоже и поговорить, пообщаться, я буду очень рада, потому что... Ну, я просто хочу, чтобы ты знал, что я вот она, здесь. Такое впечатление, что и не упирался совсем.
'Si vous regardez ceci et que vous voulez nous retrouver..''j'en serai heureuse, parce que...''je veux que vous sachiez que je suis là.''c'est comme s'il n'avait pas essayé
Я вот тоже сделал себе татуировку, когда был подростком. И ничего, хожу, знаешь ли.
J'ai encore mon tatouage d'ado et ça me dérange pas.
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и ладно 50
вот и она 598
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и ладно 50
вот и она 598
вот и он 1006
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот идиот 81
вот и приехали 60
вот из 149
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот идиот 81
вот и приехали 60
вот из 149
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и я 331
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот и 87
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот и 87