English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Скажите пожалуйста

Скажите пожалуйста traduction Français

687 traduction parallèle
Скажите пожалуйста, он меня разделит надвое, как какую-то амебу.
Eh bien! Me couper en deux comme une amibe!
Скажите пожалуйста, в каком номере живет господин Кэплена?
Le numéro de la chambre de M. George Kaplan, je vous prie.
Я... Кто это, скажите пожалуйста?
Qui est à l'appareil?
Скажите пожалуйста, могут ли наркотики и алкоголь, помочь стать хорошим писателем?
Pensez-vous que la drogue et l'alcool feraient de moi un meilleur écrivain?
Пожалуйста, скажите мне.
S'il vous plaît, dites-le-moi.
Пожалуйста, скажите ему.
Dites-lui, s'il vous plaît.
Скажите, пожалуйста, моему шоферу, чтобы он забрал меня в 16 : 00, хорошо?
Mon chauffeur peut venir me prendre à 16 h?
Пожалуйста, скажите ему еще раз, что я сын Матабея Унно.
Dites-lui encore que je suis le fils de Matabei Unno.
Пожалуйста, не смотрите на меня так. Скажите, что я могу сделать?
Ne restez pas figés, dites-moi ce que je peux faire.
Пожалуйста, скажите мне.
S'il te plaît, dis-moi.
Пожалуйста, скажите им, что они бесподобны.
Dites-leur que je n'ai jamais vu ça.
Пожалуйста, скажите, что вы не верите, что его убил я.
Dites que vous ne croyez pas que je l'ai tué.
И мистер Гатмэн звонил. Я сказала, что вас нет. Он сказал : " Пожалуйста, скажите ему,
Et un M. Gutman m'a chargée de te dire que le jeune lui a fait la commission.
Пожалуйста, скажите мне, это ваша дочь?
Dites-moi si c'est votre fille.
Пожалуйста скажите мистеру Кроули что бы он вернул мне мои деньги?
Est-ce que M. Crowley peut me rembourser?
Скажите ей не тревожить меня, пожалуйста.
Qu'on ne me dérange pas.
Я не могу обещать то, что не в моей власти, но я не допущу, чтобы ему причинили вред. - Пожалуйста, скажите, где он.
Je vous promets de le protéger, mais dites-moi où il est.
Скажите, пожалуйста, свой диагноз простыми словами.
Mais dites-moi, en peu de mots, votre diagnostic.
Скажите, пожалуйста, а где трейлер Бунгалет?
Pardonnez-moi, où se trouve la Bungalette?
Пожалуйста, скажите, что делать.
" Je vous en prie, dites-moi que faire.
Скажите, пожалуйста, какой ночной тариф до Гэри, Индиана?
Quel est le tarif de nuit pour Gary, en Indiana?
Пожалуйста, Мацу, скажите, если что-то не так!
Matsu... Dites-moi ce qui ne va pas.
Синьор нотариус, пожалуйста... Пожалуйста, скажите ясно и прямо.
Maître, exprimez-vous... clairement, sans longs détours.
Если я слишком много беру, пожалуйста, скажите мне, и я поговорю с агентам.
Si vous trouvez le loyer excessif, dites-le-moi. Nullement.
Пожалуйста, скажите нам, Дон Амалио...
Racontez, M.Amalio...
Пожалуйста, скажите моей жене, что я очень устал и поднимусь в свою комнату.
- Tout est prêt professeur. - Merci, Martha.
Скажите, что так нельзя. Пожалуйста!
Dites-lui que c'est mal, je vous en prie!
Пожалуйста, сэр, скажите, чтоб он не заявлял на меня!
Il y a pas d'offense. On peut pas m'accuser pour un mot que j'ai dit comme ça.
Пожалуйста, скажите мне.
S'il vous plait, dites-le-moi.
Тогда скажите мне, пожалуйста, какими вы представляете себе отношения.
Comment concevez-vous la vie sexuelle?
Скажите, пожалуйста, месье Барнье обычно по утрам завтракает?
M. Barnier dejeune-t-il le matin? Oui, monsieur.
Скажите, пожалуйста...
InaudibIe.
Да-да. Скажите, пожалуйста, нельзя ли прислать с вашим шофером обратно мой чемоданчик?
Votre chauffeur pourrait-il la rapporter?
Скажите "пожалуйста".
Dites "s'il vous plaît".
"Скажите, пожалуйста, можно мне отдать вам куклу?"
"Puis-je vous donner la poupée, s'il vous plaît?"
Скажите, пожалуйста, можно мне отдать вам куклу?
Puis-je vous donner la poupée, s'il vous plaît?
Скажите то, что мне нужно. Пожалуйста.
Dites-moi ce que je veux savoir.
Пожалуйста, скажите и нам об этом.
Dites-le-nous.
Пожалуйста, пожалуйста, скажите ему, что мне необходимо с ним поговорить.
Je dois lui parler. C'est très important!
Да, скажите Лизе прийти, пожалуйста.
Oui, dis à Lisa de venir, s'il te plaît.
Скажите ему, пожалуйста, что я скоро приду.
Soyez gentil. Dites-lui que j'arrive.
Пожалуйста передайте привет от меня леди Линдон и скажите, что я был так занят, что почти не мог выезжать.
Présentez mes hommages à Lady Lyndon. Dites-lui que j'ai été occupé, et suis peu sorti.
Скажите, пожалуйста, милая, где пленка Потоцкого?
S'il vous plaît, mon coeur, où la est la pellicule de Pototski?
Скажите, пожалуйста.
Dites-moi s'il vous plaît.
Скажите нам, пожалуйста.
Je veux savoir.
Если позвонит профессор Томита, пожалуйста, скажите ему, что я уже выехал.
Dites-lui que je rentrerai vite.
Скажите, пожалуйста, был ли здесь другой джентльмен? Недавно?
Un autre homme est-il venu récemment?
Скажите, пожалуйста, вы не считаете, что с моей стороны было нахальством пригласить вас на обед вот так?
Mon invitation à déjeuner vous a choqué?
Скажите, пожалуйста, где лейтенант?
Où est le lieutenant?
Скажите, пожалуйста... Почему вы ему помогаете?
Pourquoi vous faites tout ça pour lui?
Скажите, пожалуйста, Данну, что это танцы только для офицеров.
Pourrais-tu dire à Dunne que le bal est réservé aux officiers?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]