Ты разве не слышал traduction Français
109 traduction parallèle
Ты разве не слышал, что я тебя звал?
Tu ne m'as pas entendu t'appeler?
Милый, ты разве не слышал... о таком славном местечке, как школа-интернат?
Ne connaissez-vous pas... cette adorable chose que l'on nomme pensionnat?
Ты разве не слышал?
Pas au courant? Bien joué, George.
О Боже. Ты разве не слышал?
T'es pas au courant?
Эй, ты разве не слышал?
T'es pas au courant?
- Ты разве не слышал, что Карл сказал? - Да он был в доску пьяный.
Il était raide!
Джэкки, ты разве не слышал, мужик?
T'as pas entendu?
Ты разве не слышал... некоторые люди любят петь блюз?
T'as jamais entendu parler du blues et tout ça?
Ты разве не слышал о сумасшедшем Кайле, который один живет в лесу?
Tu n'as pas entendu parler de Kyle le cinglé, l'ermite des bois?
Но это моя любимая игра. Ты разве не слышал?
Mais c'est mon jeu favori.
Ты разве не слышал сирены?
T'as pas entendu la sirène?
Ты разве не слышал, что я тебе сказал прошлой ночью?
Tu as entendu ce que je t'ai dit hier soir?
Ты разве не слышал?
Tu ne savais pas?
Ты разве не слышал?
Tu savais pas?
Мне казалась, я уже говорила, что мы проведем Рождество на Нантакете? Ты разве не слышал?
Je pensais te l'avoir dit, nous passons Noël à Nantucket.
Ты разве не слышал?
Oh, tu ne le sais pas?
Я сказал "Возьми это, Том." Ты разве не слышал что я сказал "Возьми это, Том"?
J'ai dit : "Tom, à toi!" Tu ne m'as pas entendu?
— Ты разве не слышал про его третий глаз?
Vous n'en avez pas entendu parler?
Ты разве не слышал?
Tu le sais pas?
Я говорю, разве ты не слышал?
Tu ne connais pas la nouvelle? J'ai démissionné.
Разве ты не слышал, что сказал тебе Фалькаччо?
Ce qu'a dit Falcaccio?
Он сказал, "Бен", разве ты не слышал его?
Il t'a appelé Ben, t'as entendu?
Разве ты не слышал?
Est-ce que vous avez entendu?
Разве ты не слышал?
Vous le saviez pas?
Твоё "фа" никуда не годится, разве ты не слышал, оно фальшивое?
Ce "la" ne sonne pas bien. Il est trop bas.
- Разве ты не слышал об этом?
- T'en as pas entendu parler?
А. Разве ты не слышал?
T'es pas au courant?
Братец, разве ты не слышал, что он сказал?
As-tu entendu ce qu'il a dit?
- Чарли! Разве ты не слышал?
- Tu n'es pas au courant?
Давай, Яхико, разве ты не слышал, о чем они говорили?
Shigure a dit quelque chose?
- А что с Фарраком? - Разве ты не слышал?
Que lui est-il arrivé?
- Разве ты не слышал, что я сказал?
- Vous êtes bouché?
Разве ты не слышал о серьёзных отношениях, которые называются "Рэйчел и Джошуа"?
T'as pas entendu parler d'un truc sérieux entre moi et Joshua?
Джош, разве ты не слышал, как я звал тебя?
Fonce! Je savais pas où t'étais passé.
О, разве ты не слышал?
Tu savais pas? J'étais mort.
- Разве ты не слышал о Цише, железном короле?
Tu n'as pas entendu parler du roi de fer?
Разве ты не слышал?
Ou tu n'as pas entendu?
Разве ты не слышал, что я сказала?
- Vous ne m'entendez pas.
Разве ты не слышал, что я сказал.
T'as rien écouté de ce que j'ai dit!
Разве ты не слышал автобус?
N'as-tu pas entendu l'autobus?
Ты разве не слышал что сказали?
T'as pas entendu ce que ce mec dit?
Разве это не самая глупая вещь, которую ты когда-либо слышал?
Ce n'est pas la chose la plus stupide que t'aies jamais entendu?
Разве это не самая замечательная песня, которую ты когда-либо слышал?
Ce n'est pas la plus belle chanson que tu aies jamais entendue?
- Нет. Разве ты не слышал все, что я говорила, Нейт?
Est-ce que tu n'as pas entendu tout ce que j'ai dit, Nate?
Разве ты не слышал?
Parce que, t'as pas entendu?
Разве ты не слышал голоса?
- T'as entendu les voix?
... разве ты не слышал выстрелы?
On s'est fait tirer dessus.
Разве ты не слышал?
- Tu es futé pour cinq ans.
Разве ты не слышал? Он сбежал из зоопарка сегодня утром.
Il s'est échappé du zoo, ce matin.
Ты разве не слышал?
J'aime pas frimer.
Разве ты не слышал, как он мне угрожал?
Tu ne l'as pas entendu me menacer?
ты разве не слышала 21
ты разве не видишь 68
ты разве не знаешь 58
ты разве не помнишь 23
ты разве не понимаешь 47
ты разве не понял 18
не слышала 131
не слышал 286
не слышали 76
не слышал о таком 24
ты разве не видишь 68
ты разве не знаешь 58
ты разве не помнишь 23
ты разве не понимаешь 47
ты разве не понял 18
не слышала 131
не слышал 286
не слышали 76
не слышал о таком 24
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты рада 127
ты работаешь здесь 35
ты разговариваешь 41
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты рада 127
ты работаешь здесь 35
ты разговариваешь 41