English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Ты разговариваешь со мной

Ты разговариваешь со мной traduction Français

294 traduction parallèle
Зачем ты разговариваешь со мной?
Pourquoi tu me parles?
Но ты разговариваешь со мной.
Et tu lui demandes.
- Я не думаю, что мне нравится то, как ты разговариваешь со мной.
- J'aime pas la façon dont tu parles.
Мне не нравится, как ты разговариваешь со мной в офисе перед всеми.
Qui? C'est ça, qui t'a blessée?
я действительно ненавижу то, как ты разговариваешь со мной.
Je déteste la façon dont tu me parles
- Каким тоном ты со мной разговариваешь!
Ne crie pas. Mais je ne crie pas!
- Ты со мной разговариваешь?
- Je croyais que tu me parlais plus.
Почему ты так со мной разговариваешь?
Comment peux-tu me parler ainsi?
Это было очень глупо Как ты со мной разговариваешь!
Ne me parle pas comme ça!
И почему ты так со мной разговариваешь?
Et puis, pourquoi prends-tu cette voix pour me parler?
- Зря ты так со мной разговариваешь.
Ne me parle pas sur ce ton.
А вот как ты со мной разговариваешь?
Tu traites tes amis ainsi?
Как ты со мной разговариваешь!
Comment oses-tu me parler de cette façon!
По какому праву ты со мной так разговариваешь?
De quel droit tu me parles ainsi?
Почему ты со мной не разговариваешь?
Pourquoi ne me parles-tu pas?
- Ты со мной разговариваешь? Или с кем-то другим в комнате?
C'est à moi que vous parlez?
И почему ты всё время со мной так разговариваешь?
Pourquoi tu me parles toujours comme ça?
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Je sentais que tu étais là, que tu marchais, que tu parlais, quelque part.
Ты со мной разговариваешь?
Tu me parles?
Ты как со мной разговариваешь!
Ne m'appelle pas comme ça!
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
Je pensais que tu ne voulais plus jamais me parler.
Как ты со мной разговариваешь?
Ne me réponds pas sur ce ton!
- Ты не разговариваешь со мной?
- Tu ne me parles plus?
- Но ты со мной разговариваешь.
C'est à moi que tu parles.
Ты со мной разговариваешь.
Pourquoi tu lui parles?
Ты как со мной разговариваешь?
J'ai pas bien entendu, là.
Что, ты со мной даже не разговариваешь?
Maintenant, tu ne me parles même plus?
Мне кажется, ты со мной с шестого класса не разговариваешь.
Tu ne m'as pas parlé depuis la 6e.
Ты так со мной разговариваешь в присутствии сестры? В присутствии сестры?
Tu me parles comme ça en face de ta soeur?
"Как ты со мной разговариваешь?"
" Me parle pas comme ça!
Самая распространенная жалоба у женщин : "Ты со мной не разговариваешь".
Les femmes se plaignent sans arrêt : " Tu parles pas.
Мне не нравится, как ты со мной разговариваешь
Je n'aime pas ce genre de langage!
Ты со мной разговариваешь!
Parlez avec moi.
Ты со мной и не разговариваешь.
- Mais tu ne parles pas.
Ты со мной не разговариваешь.
tu fais la grève de la parole.
Ты со мной не разговариваешь?
Tu me parles plus?
Ты еще со мной разговариваешь, солдат.
Pourtant, vous me parlez, soldat.
... не твое собачье дело... Странно, что ты так со мной разговариваешь...
Comment tu me parles?
Ах ты урод,.., ты как со мной разговариваешь, я ведь только из тюрьмы освободился, не боишься?
C'est comme ça que tu me traites alors que je sors juste de prison?
Почему ты со мной так разговариваешь?
Pourquoi me parlez-vous comme ça?
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
Je croyais que tu ne me parlais pas.
- О. Так ты со мной разговариваешь.
- Tiens, tu me parles?
Ты сейчас не только со мной разговариваешь, Эрл.
Tu ne parles pas qu'à moi, Erv.
- Почему ты не разговариваешь со мной, Ли?
- Pourquoi ne me parles-tu pas, Lee?
Ты со мной не разговариваешь? Что с тобой?
Tu ne me parles pas?
Из-за этого ты со мной не разговариваешь?
Je comprends ton silence.
Нет, слушай, я тебе говорил меня бесит, когда ты это смотришь и со мной разговариваешь.
- Quoi? Mec, sérieusement je t'ai déjà dit que ça me fout vraiment les jetons quand tu regardes ça pendant que tu me parles.
Почему ты со мной так разговариваешь?
Je reste ici.
Почему ты со мной разговариваешь, как с проституткой?
Pourquoi tu me parles comme une pute?
Какого хрена ты со мной на своем мудацком сленге разговариваешь?
Pourquoi tu me parle dans cet espèce d'argot à la con?
- Ты со мной разговариваешь?
Tu me parles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]