English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Ты рано

Ты рано traduction Français

1,268 traduction parallèle
Ты рано встал.
Tu es bien matinal.
Что-то ты рано.
Tu rentres tôt.
Ты рано
Tu es en avance.
Ты рано.
Tu es en avance. J'ai eu ton message.
Хэй, ты рано
Tu es en avance.
Привет! Привет. Как ты рано.
Tu es bien matinale.
Ты рано.
Tu es en avance.
Эй, ты рано.
Tu es en avance.
Привет? Что ты тут делаешь? Не хотел пропустить тебя, ты так рано уходишь последнее время.
- Je voulais pas te rater car tu pars si tôt en ce moment.
Ты слишком рано меня разбудила.
Vous m'avez réveillé trop tôt.
Эй, дважды в неделю ты ложишься спать в 9.30, как 72-летняя старушка, потому что рано утром я жду доставку, так что я решил, что меньшее, что я могу сделать, это убедиться, что ты не будешь скучать по своему Чарли Роузе или Патрике Стюарте.
Deux fois par semaine, tu te couches à 21h30, comme une femme de 72 ans parce que j'ai des livraisons matinales Je me suis dit que je devais au moins m'assurer que tu ne rates pas ton Charlie Rose - ou ton Patrick Stewart.
- Здорово, почему же ты так рано?
- Pourquoi tu es rentrée si tôt?
Весь в веселье. Что ты делаешь дома так рано?
Je reprends contact avec de vieux potes.
Рано или поздно будут еще парни. И каждый раз ты будешь бояться до усрачки, гадая,
J'ai déja prévenu mes avocats, on va attaquer.
Да, но рано или поздно ты должен будешь доверять им.
Oui, mais tôt ou tard on doit trouver quelqu'un en qui on a assez confiance pour lui dire.
Зачем ты приехал так рано?
Pourquoi autant d'avance?
Можешь притворяться кем хочешь, Сэмми. Но рано или поздно тебе придется посмотреть правде в лицо, и признать, кто ты на самом деле.
Tu peux prétendre tout ce que tu veux, Sammy, mais tôt ou tard tu vas devoir faire face à qui tu es vraiment.
Собраны гроздья слишком рано или слишком поздно - неважно. Каждый раз, когда ты соберешься сделать глоток вино прошепчет тебе всю правду откровенно и нисколько не смущаясь, прямо у тебя во рту.
Vendangé trop tôt ou trop tard, le vin murmurera toujours dans ta bouche avec une honnêteté sans bornes, à chaque petite gorgée.
Я не думал, что ты придешь так рано.
Je ne t'attendais que...
Если ты так и будешь меня отталкивать, то рано или поздно я сдамся.
Si tu continues à me repousser, je vais finir par abandonner.
Я подумал, что рано или поздно ты тоже меня узнаешь.
J'ai pensé que tu le découvrirais finalement.
Ты дома? Прости, что звоню так рано, но ты обещала позвонить, когда вернешься, но не позвонила. Я волнуюсь.
Désolée d'appeler si tôt, mais je n'ai pas reçu ton appel ce matin, alors je me suis inquiétée.
Прости, что так рано, но ты не позвонила и я волновалась ".
Désolée de t'appeler si tôt, "mais tu ne m'as pas appelée hier soir et je me suis inquiétée."
Прости, что так рано, но ты обещала позвонить, когда вернешься, и не позвонила. Я начала волноваться.
Désolée d'appeler si tôt, mais je n'ai pas reçu ton appel ce matin, alors je me suis inquiétée.
Ну, хорошо, встанешь ты в очередь, прокатишься еще раза два или три. Позадираешь руки в воздух, поорешь, как резаный. Но рано или поздно тебя стошнит.
Bon, refais deux ou trois tours, lève les bras et hurle, mais tôt ou tard, tu auras la nausée.
Что ты так рано?
Pourquoi es tu si matinal?
- Почему ты так рано уже на ногах? - Дерьмо.
Pourquoi tu es déjà en route toi?
Тебе ведь 15. Рано или поздно, вашим отношениям придет конец и что ты тогда будешь делать?
Tu as 15 ans, votre relation ne durera pas toujours.
Ты так рано? - Дорогой!
Oh chéri!
Вау, ты довольно рано проснулась.
Whoa, t'es debout de bonne heure.
Ты говорила, что сестра Хольберга тоже умерла рано.
- Oui. La soeur d'Holberg aussi est morte jeune.
О, если бы я знала, что ты вернешься так рано, не стала бы ублажать себя пока принимала ванну.
Oh, si j'avais su que tu rentrais si tôt... je ne me serais pas fait plaisir dans la baignoire.
И ты должен был знать, что рано или поздно я об этом узнаю.
Et tu devais le savoir que je l'aurais su.
Что ты так рано делаешь дома?
Pourquoi tu rentres si tôt?
Проблема с тем, чтобы быть таким умным в том, что рано или поздно... ты перемудришь сам себя.
Le problème, quand on est trop malin, c'est que tôt ou tard, ça finit par se retourner contre soi.
Но, рано или поздно ты ранишь ее.
Mais tôt ou tard, tu vas lui faire du mal.
Как ты считаешь, еще слишком рано нанимать ночную няню?
Il n'est pas un peu tôt pour engager une nourrice de nuit?
Что ты делаешь дома так рано?
Tu es rentré bien tôt.
Эй, слушай, если это все слишком рано, или, ты знаешь, ты не там будешь чувствовать себя комфортно, я пойму.
Écoute, si c'est trop tôt, si t'es pas à l'aise, je comprends.
Похоже, что ты вернулась рано вчера со своего свидания.
Il me semble que tu es rentrée plus tôt que prévu de ton rendez-vous, hier soir.
А ты разве не должна рано быть дома?
T'as pas de couvre-feu?
Что ты здесь так рано делаешь?
Que fais-tu là à cette heure?
Рано или поздно мы тебе надоедаем, и ты просто исчезаешь?
Un jour, vous vous lassez de nous et disparaissez?
Лемон, ты сегодня рано.
C'était un sifflet anti-viol.
Так или иначе, почему ты так рано ушел из паба вчера вечером?
Pourquoi tu es parti si tôt, hier soir?
Думаю, что рано или поздно ты бы все равно обо всем узнал.
Je pense que c'était inévitable que vous le découvririez un jour ou l'autre.
Ты все равно окажешься в этой же ситуации рано или поздно.
Tu finiras au même endroit, tôt ou tard.
Это вопрос времени, рано или поздно ты потянешь ее на дно, как и он.
En avez-vous parlé avec Rita? Non, mais je le ferai si vous ne faites pas ce qu'il faut.
А чего это ты так рано?
- Ne m'attends pas.
СЯ не ожидала, что ты так рано приедешь.
À l'heure pour le petit-déjeuner.
С какого хуя ты встал так рано?
Putain, t'es tombé du lit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]