English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Что для меня сделал

Что для меня сделал traduction Français

406 traduction parallèle
После этого, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Et après, je veux que tu fasses quelque chose pour moi.
Пока не могу. Я хочу, чтобы он сначала кое-что для меня сделал.
Il ya un travail je veux lui faire en premier.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Rends-moi un service.
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Homie, fais quelque chose pour moi.
"О том, что Господь сделал для меня"
"pour tout ce que Dieu a fait pour moi."
Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я.
Une chose qu'une personne normale aurait faite sera mal si c'est moi qui l'ai faite.
Для нас нет будущего. Спасибо, что ты есть, и за то, что ты сделал для меня. Не могу писать.
Merci d'être toi et de ton amour.
Для меня неважно, что ты сделал.
Peu importe ce que tu as fait.
И не подумай, что я забыл, что ты сделал для меня.
Ne pensez pas que je vous aie oublié.
Это не превзойдет того, что сделал для меня ты.
Si vous avez besoin de moi...
Дядя одобрит то, что ты для меня сделал.
Oncle Sam appréciera ce que tu as fait pour moi.
Это натурально, что он спросит "Ну, а что он сделал для меня?"
C'est tout a fait normal qu'il se dise : "Qu'est-ce qu'il a fait pour moi?"
А что ты для меня сделал?
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Что ты для меня сделал?
Et pour moi, tu fais quoi?
что ты сделал для меня... это...
- Ce que vous avez fait pour moi... - C'est naturel.
И спасибо за все, что ты для меня сделал... До того момента, когда ты мне нужен больше всего!
Et merci pour tout ce que vous avez fait pour moi, jusqu'au moment où j'avais le plus besoin de vous!
Что ж... ты для меня сделал не меньше. Спасибо тебе.
Vous avez tant fait pour moi vous aussi.
Ну, не то чтобы я не ценил, то, что флот сделал для меня- - образование в колледже, загранпоездки, красивая униформа.
Ce n'est pas que je n'apprécie pas ce que la Navy m'a apporté. Etudes supérieures, voyages à l'étrangers, joli uniforme.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Rends-moi un service.
Ты не знаешь, что сделал для меня!
Tu ne sais pas ce que tu as fait?
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
J'ai un service à te demander.
Я хочу, чтоб ты для меня кое-что сделал, дорогой.
J'aimerais que tu fasses quelque chose pour moi.
Я никогда не забуду, что ты для меня сделал. Прекрасно.
Je n'oublierai jamais.
Я понимаю, что чувствовал мой отец, делая то, что он сделал, но его желания не обязательно должны быть главенствующими. Меня больше заботит то, что же будет лучше для нее.
Je comprends l'opinion de mon père, mais ses voeux ne sont pas forcément prédominants.
У меня есть кое-что, что он сделал для Вас.
À propos, voici quelque chose qu'il a fait pour vous.
- Для меня вдруг стало очень ясно когда я сегодня сидел на берегу что каждое мое решение, что я сделал в жизни, было неверным.
Tu me passes une serviette? Aujourd'hui, à la plage, je me suis rendu compte que toutes les décisions que j'ai prises étaient mauvaises.
- А ты что-нибудь для меня сделал?
- Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Все что ты сделал для меня, было лишь фантазией молодой девушки?
Ce que tu m'as fait était-ce le rêve d'une fillette?
Я не был уверен, для меня ли он сделал ящик, или просто хотел меня поблагодарить за то, что я сделал.
J'étais pas vraiment sûr s'il préparait une boîte pour moi... ou s'il voulait juste dire merci pour le boulot.
Но все что ты для меня сделал... было так задумано, так?
Mais tout ce que tu m'as fais... c'était calculé, n'est-ce pas?
Ты убил меня после всего, что я для тебя сделал.
Tu m'as tué après tout ce que j'ai fait pour toi.
Я хочу, чтобы ты понял... что причины, по которым я это делаю, бескорыстны... Я надеюсь, ты бы сделал тоже самое для меня.
Je veux que vous sachiez que je ne fais par ça pour moi, simplement... j'espère que vous feriez la même chose pour moi.
Ты знаешь, что значило для меня иметь автограф Микки Мэнтла... и что ты сделал?
Tu sais combien je tenais à avoir une balle de Mickey Mantle et qu'as-tu fait?
Должен признаться, Одо, я был тронут тем, что ты сделал это для меня.
Je dois dire que je suis touché que vous fassiez ça pour moi.
Когда он сделал ту пробежку... для меня это было единственным намеком что может существовать Бог.
Le coup de batte qui m'a donné le seul indice de l'existence de Dieu.
Я тоже люблю тебя, и никогда не забуду, что ты для меня сделал.
Je t'aime aussi, je pourrai jamais oublier ce que t'as fait pour moi.
Сынок, это самая чудесная и заботливая вещь, что ты для меня сделал.
Fiston, c'est le plus beau cadeau que tu m'aies jamais fait.
Теперь, когда я что-то для вас сделал, возможно, вы согласитесь сделать кое-что для меня.
Vous pourriez également faire quelque chose pour moi.
Послушайте меня,..... Независимо оттого, что Джонас показал вам или сделал для вас, он не бог
Ecoutez-moi. Bien qu'il ait fait des choses pour vous, ce n'est pas un dieu.
Я... хотел поблагодарить тебя за всё, что ты для меня сделал.
- Je voulais vous remercier pour tout.
Я благодарен за все, что ты для меня сделал.
Je suis reconnaissant pour tout ce que tu as fait pour moi.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня, Питер.
Vous allez faire exactement ce que je vous dis, Peter.
А они отбирают у меня паспорт и спрашивают, что я сделал для своей страны.
Ils retirent mon passeport et demandent ce que j'ai fait pour mon pays. Ce que j'ai fait, hein?
Мне очень жаль и спасибо тебе за все, что ты сделал для меня.
Merci pour tout.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Que vous fassiez un truc pour moi.
Просто решила, что в долгу перед тобой, учитывая то, что ты сделал для меня.
Je vous devais bien ca pour ce que vous avez fait pour moi.
Не говори мне, что ты сделал это для меня...
Ne me dis pas que tu as fait ça pour moi...
Что ты для меня сделал?
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Тони, мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
- Tony, j'ai besoin d'un service.
Я так благодарна тебе за все, что ты сделал для меня, Джон.
Je vous suis si reconnaissante.
То, что ты для меня сделал, это было невероятно самоотвержено, и храбро, и просто удивительно.
Ce que tu as fait pour moi... était incroyablement altruiste, courageux et extraordinaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]