English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я видел то

Я видел то traduction Français

1,582 traduction parallèle
Я видел то, что убил ее.
Ma vision. Je l'ai tuée.
Тебе нужно знать правду о том, что я видел той ночью.
Tu dois savoir la vérité, ce que j'ai vu ce soir-là.
Возможно. Если это так, то это самый сложный код Я когда-либо видел.
Dans ce cas, c'est le code le plus compliqué que j'ai jamais vu.
Я имею ввиду, если это то, что он видел в будущем, - тогда я думаю - -
Si c'est son futur qu'il a vu, alors je suppose...
Я знаю то, что я видел. Я знаю то, что я видел.
Je le sais.
Если то, что я видел - реально, то да.
Si ce que je vois est réel, alors, oui.
То, что я видел, то, что ты видел, не обязательно именно так произойдет.
Ma vision, vos visions. - On n'est pas forcés de les subir.
Если парень на ее видео один из тех, что я видел в своем видении То это наша лучшая зацепка на данный момент.
Si le gars de la vidéo est l'un des hommes de ma vision, c'est notre meilleure piste.
Я не думаю, что нас кто-то видел.
Je ne crois pas que quelqu'un nous ait vus.
Я видел, что ты следил за такси в униерсале. Я не следил за тобой, Уолтер. Мы ехали в одно и то же место.
Je t'ai vu, tu suivais le taxi au volant du break.
В прошлый раз я здесь видел пенсионный чек от той же компании.
L'autre jour, ici, j'ai vu un chèque de cette société.
Я её где - то видел... Эд, это сенатор Уэс Тёрнер. - Здравствуйте!
Ed, c'est le sénateur Wes Turner.
- У меня было чувство, что я тебя где-то видел.
- Je pensais t'avoir déjà croisée.
Если бы не я, вы, ребятки, сейчас были бы мертвы. Ты какую схватку-то видел?
Si j'avais pas été là, vous seriez tous morts à l'heure qu'il est.
Я видел, как она ужинала в ресторане и пучила глазки на какого-то ботана!
Je l'ai vue dîner et faire les yeux doux à un intello coincé!
Я никогда не видел, чтобы кто-то так держался, как ты.
Je n'ai jamais vu personne les malmener ainsi.
И в то же время посреди всей этой тьмы я видел людей, которых не сломить.
Et pourtant, au milieu de toute cette obscurité Je vois des gens qui ne sera pas rabaissés.
Не то чтобы я не видел грязи, шрамов или остатков кью у неё на губах.
Je vois bien la poudre, les cicatrices et les traces de Q sur ses lèvres.
Я так и знал, что где-то уже тебя видел.
J'étais sûr de t'avoir déjà vue.
Так вот, он подходит к киоску с хот-догами, а там уже Козье стоит правда спиной ко мне стоит, но я видел, как Риверс что-то передал ему.
Il va à un stand de hot-dogs et Cozier est là. Il me tournait le dos, mais j'ai vu Rivers lui passer un truc.
Я никогда не видел, чтобы Лемми подкосила выпивка или что бы то ни было.
Je vous garantis que j'ai jamais vu Lemmy tituber à cause des drogues ou de l'alcool.
Погнали... В какой-то момент, я не видел Лемми и ребят лет 10.
J'avais pas vu Lemmy et les autres depuis 10 ans.
И тогда этот сопляк тычет в меня и говорит : "С ним!" А я его и не знал до того, вообще его никогда не видел, но он почему-то показал на меня.
Et cet enfoiré me pointe du doigt et dit "Lui". Je ne l'avais jamais vu de ma vie. Mais, va savoir pourquoi, c'est moi qu'il a désigné.
Но что-то было особенное в том как они летали, это было уникально и я такого никогда не видел.
C'était unique, quelque chose que je n'avais jamais vu.
Я не знаю, я его не видел, но Джек явился к месту ловушки вооружен и с рацией, значит, у него есть какой-то поставщик в городе.
- Qui ça? - Je ne l'ai pas vu. Mais Jack s'est pointé avec des armes ultramodernes.
Я думаю... думаю, что видел что-то в тот момент.
Pendant qu'il me frappait, j'ai cru voir quelque chose.
Я хочу, чтобы он видел, как растет мое богатство, в то время, как его - уменьшается.
Tant que ma fortune s'accroit, lui, il chutera.
Я это где-то видел.
Je sais que quelque part.
Где-то я видел его
Je sais que quelque part.
Я знаю кого-то ещё, кого он никогда не видел.
Je connais quelqu'un qu'il n'a jamais rencontré.
Кристал, я видел там парня однажды он издавал ужасные звуки и жевал что-то мертвое.
J'ai vu un garçon là-bas, il faisait des bruitages horribles et mâchait un truc mort.
Я где-то ее видел.
Je la connais.
Когда я шел к своей машине, я видел, что он разговаривал с каким-то парнем.
J'allais à ma voiture, j'ai vu un mec dans la cour lui parler.
Где-то я вас видел.
J'ai l'impression.
Я не хочу, чтобы кто-то видел меня рядом с копом.
- Je refuse d'être vu avec un flic.
- О, милый Иисус, я-то думал, я уже всё видел.
Misère, moi qui croyais avoir tout vu.
ну, хорошо, я видел что-то. Звезды.
Bon, d'accord, j'ai vu des étoiles.
Я вас где-то видел раньше?
On se connaît?
И в "Кофейной Ферме" я тебя как-то видел.
Et une fois à l'Expresso Farm.
Да, я видел как какой-то парень вломился на место преступления...
J'ai vu un homme s'introduire sur une scène de crime.
Я тебя уже где-то видел... мэр Зебра-Сити!
J'ai déjà vu votre tête quelque part. Je suis le gouverneur de Zebra-city, Kouzou Aihara.
Я видел одного как-то, когда был молодым. Учился в Лондоне.
J'en ai vu une fois lorsque j'étais un jeune homme étudiant à Londres
То есть, я-я видел ее в прошлом году. На помолвке Киры и Грега.
Je l'ai vue l'année dernière aux fiançailles de Greg et Kyra.
То что я видел, открыло для меня идею что всеобщая цель в том, чтобы дарить и принимать любовь.
J'ai compris que le but de chacun était de donner et recevoir de l'amour. C'est simple.
Знаешь, говоря о великих тайнах, Я видел невероятную игру на Бродвее, как-то вечером
En parlant de mystère, j'ai vu une bonne pièce de théâtre...
Я вообще-то его не видел Был с другом
Je ne l'ai pas vu.
В любом случае, он видел меня выходящим из его дома той ночью и когда он спросил Мэгги, почему я был там, она уклонилась от ответа естественно, что он подумал, что у нее интрижка пошел за мной, качаясь
Il m'a vu partir de chez lui et quand il demandé à Maggie ce que je faisais là, elle a pas répondu. Donc il a cru qu'elle le trompait. Il s'en est pris à moi.
Вряд ли я увижу, что-то.. чего я раньше не видел.
T'inquiètes pas, c'est rien que je n'ai jamais vu.
И я кое-что видел. То что приведет нас к Abby.
Et j'ai vu quelque chose qui pourrait nous mener à Abby.
После того, как ты ушел, я понял, что шрам на руке Эстель напоминает мне что-то, что я уже видел.
Après ton départ, la cicatrice sur le poignet d'Estelle, m'a vaguement rappelé une blessure en zigzag que j'avais vue avant.
И... на его лице я увидел то, что никогда не видел прежде.
Eh bien, I... J'ai vu quelque chose sur son visage que je n'avais jamais vu avant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]