English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я видел тебя

Я видел тебя traduction Français

1,818 traduction parallèle
Расслабься, я видел тебя в ситуациях похуже и поглупее.
Détends-toi, je t'ai vu faire des choses bien plus stupide.
Я видел тебя этим утром выходящую из такси с Колином Форестером.
Je t'ai vu ce matin, sortir d'un taxi avec Colin Forrester.
С того самого момента, как я видел тебя и как странно это все было, но не мог перестать думать о тебе...
Comme c'était bizarre et que je n'arrêtais pas de penser à toi.
Ребекка, я видел тебя, а... с твоей мамой сегодня, ты пыталась сделать все, как было раньше. И...
Je t'ai vue avec ta mère ce soir, à essayer de rétablir les choses comme elles étaient avant.
Я видел тебя в роли умеренно раздраженного копа.
Tu fais bien le flic vaguement irrité...
И знаешь, что я подумал? В то самое время, когда ты встречался с Сэм, я видел тебя с этой женщиной в Польше.
J'ai réalisé que quand t'étais avec Sam, tu voyais aussi cette femme en Pologne.
Я видел тебя по телику.
Je t'ai vue la télé.
Я видел тебя в доме Элдрижей.
- Je t'ai vu t'enfuir de chez Eldridge.
Я видел тебя на ток-шоу.
Je t'es vu à l'émission de télévision.
Ты изменилась с тех пор, как я видел тебя последний раз, здесь.
Tu as changé depuis la dernière fois.
От тебя я видел только добро.
Tu as toujours été bon avec moi.
Не тебя, потому что у тебя пистолет Мерла, а я видел, как ты стреляешь.
Pas toi. Je t'ai vu tirer.
Я это понял, когда ты мне дал чупа-чупс За то, что я не скажу маме, что видел тебя с той индианкой принимающими... ванну.
Je l'ai compris quand tu m'as donné une sucette pour que je ne dise pas à maman que je t'avais vu avec cette indienne en train de prendre... un bain.
Ого, Рейчел, я никогда тебя такой не видел.
Je t'ai jamais vue comme ça.
Я не видел тебя на геометрии сегодня.
Je t'ai pas vu en maths.
Но я не видел того момента, когда рассказал ей о своем секрете. Я инстинктивно всегда хранил свою тайну, но потом я увидел пять минут будущего, которые показались слишком хорошими - чтобы оказаться правдой, и - - таким образом ты приехал сюда надеясь, что я отговорю тебя говорить ей об этом, да?
Je ne sais pas comment je lui ai dit, j'ai toujours gardé mon secret, et là je vois 5 minutes d'un futur qui semble trop beau pour être vrai, et...
- Только подушки. - Да, конечно. Я видел, когда они из тебя выходили.
Je sais, je les ai vus sortir.
Я у тебя такого лица не видел с тех пор как мы слушали на кассете "Грозовой перевал".
Je t'ai pas vu dans cet état depuis qu'on a écouté Wuthering Heights.
Я видел все эти плакаты насчет войны и шпионов у тебя в спальне.
J'ai vu tous les posters de guerre et d'espionnage.
Ну, если бы мне нужно было угадать, то я здесь, потому что ты видел меня сегодня вечером и тебя все еще тянет ко мне.
À mon avis, c'est parce que tu m'as vue et que tu as toujours des sentiments.
Я видел сегодня тебя в суде. Да?
J'étais au tribunal aujourd'hui.
Это самый неприглядный предмет одежды, в котором я тебя когда-либо видел.
C'est la tenue la plus immonde que vous ayez jamais portée.
Я не видел у тебя такого наморщенного лба с тех пор, как ты увидела это фото Хелен Миррен в бикини.
J'ai pas vu votre front aussi plissé depuis la photo d'Helen Mirren en bikini.
Просто ты застал меня врасплох. Я не видел тебя пять лет.
Non, mais je suis surpris.
Я не видел её с тех пор как мама умерла. Ну, ты мог услышать ее по телефону когда я говорил ей, что мы можем подвезти тебя сюда
Tu aurais dû l'entendre quand on lui a dit qu'on t'amenait.
— Я отправляюсь в Голливуд. Но я видел, как тебя рвало на сцене.
On me le demande souvent.
И я тебя в жизни не видел.
J'ai dû me tromper.
я почти не видел тебя на этой неделе, Эбед.
Je t'ai à peine vu cette semaine.
Я раньше тебя не видел. Меня раньше здесь не было.
C'est la première fois que j'y viens.
Я не видел тебя с колледжа. Мы сталкиваемся здесь.
On s'est pas vus depuis la fac.
Если мы будем избегать друг друга, даже неделю, то я смогу забыть то, что видел тебя голой?
- Vraiment? Rien qu'une semaine?
Да, я тоже тебя видел. Я помахал, помнишь?
Je vous ai fait signe, même.
Ты уверен, что это здесь? Да, я видел её дневник, и мы будем обедать вместе. - У тебя нет денег.
T'es sûr que c'est là? on doit manger ensemble.
Кэти, я давно не видел тебя на занятиях.
Katie, ça fait un bail.
Я не видел тебя здесь раньше.
Je vous avais jamais vue ici. Désolé.
- Извини. Просто я никогда тебя таким не видел.
Je ne t'ai jamais vu comme ça.
Я видел фотографию тебя в Боливии.
J'ai vu ta photo en Bolivie.
Я давно тебя не видел.
Ça fait longtemps qu'on s'est vus.
Если помнишь, тебя видел не я один.
tu sais.je n'étais pas le seul là-bas.
Я уже видел тебя голой.
Je t'ai déjà vue toute nue.
Я просто тебя поддразниваю. Как бы то ни было... Клиент видел одно из моих дел в интернете и позвонил мне.
Elle a entendu parler d'un de mes procès et m'a appelée.
Последний раз, когда я тебя видел, ты...
- La dernière fois, tu...
Я никогда не видел тебя с оружием.
C'est nouveau, ça.
Вау, я не думаю, что когда-либо видел тебя так рано.
Wow, je crois que je ne t'ai jamais vu debout si tôt...
Так что, я не видел тебя в последнее время.
Je ne t'ai pas trop vue dans le coin dernièrement.
- Мам, я видел тебя с противоположной стороны улицы
Je t'ai vue d'en face.
Я же видел тебя в полотенце.
Je t'ai vue en serviette.
УУУУ Я хочу верить этой улыбке. Что, то, что ты видел смерть своей мамы не изменило тебя так, как изменило меня, когда я видел смерть своей.
Je veux croire que ce sourire montre qu'assister à la mort de ta mère ne t'a pas affecté comme ça m'a affecté.
Я тебя, кажется, в кино видел? Иди сюда!
Tu fais du cinéma, non?
Давненько я тебя не видел.
Ecoute, je t'ai pas vu souvent dans les parages ces temps ci.
Последний раз я тебя видел в католической школе.
La dernière fois que je vous ai vue, vous étiez en école catholique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]