English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я забыла тебе сказать

Я забыла тебе сказать traduction Français

59 traduction parallèle
Я забыла тебе сказать кое-что.
J'ai oublie de te dire quelque chose.
Я забыла тебе сказать, Миссис Купер умерла!
J'ai oublié de te dire que Mme. Cooper était morte. Tu te souviens d'elle?
Я забыла тебе сказать.
Oh, j'oubliais :
Я забыла тебе сказать.
J'ai oublié de te dire!
Я забыла тебе сказать.
J'ai oublié de te dire...
Я забыла тебе сказать.
Oui, j'avais oublié de te dire.
Давайте. Знаешь, цто я забыла тебе сказать?
Attends, j'ai oublié de te dire...
О, я забыла тебе сказать.
Oh, j'ai oublié de te le dire.
Я забыла тебе сказать, что сегодня мы никуда не пойдем.
J'ai oublié de te dire qu'on n'ira pas se promener aujourd'hui.
Глэдис, ты можешь пойти к пианино и начать представление? Я забыла тебе сказать, Келвин Кулидж был моим хорошим другом.
J'ai oublié de le dire, Calvin Coolidge était un très bon ami.
Я забыла тебе сказать,
J'ai oublié de vous dire
Да, кстати, Мэг, я забыла тебе сказать. Дедушка хочет, чтобы ты забрала его из аэропорта.
Meg, j'ai oublié de te dire, tu dois aller chercher ton grand-père à l'aéroport.
Бобби, я забыла тебе сказать, что супермена там нет.
- C'est un documentaire. - Oh non!
Ой, я забыла тебе сказать, Эдриан хотела, чтобы я встретилась ней, и Грейс после работы, но я не думаю, что я хочу видеться с ними.
Oh, j'ai oublié de te dire, Adrian veut qu'on se voit avec Grace, après le travail, mais je ne sais pas si j'en a ai envie.
Ой, я забыла тебе сказать... он занимается лепкой голышом.
Oh, j'ai oublié de te dire... il sculpte des nus.
Вот что ещё я забыла тебе сказать.
Vesi? Ben dis donc.
А, и еще, я забыла тебе сказать... кое-что пришло сегодня утром.
J'ai oublié de te dire... Quelque chose d'inattendu est arrivé ce matin.
Я забыла тебе сказать, что Санта организует сбор благотворительных подарков?
Aurais-je oublié de te dire que le Père-Noel se charge d'aller chercher les cadeaux?
А я не забыла тебе сказать, что отлично провела время?
Je me suis souvenue de te dire que j'ai passé un moment merveilleux?
Я забыла сказать тебе...
J'ai oublié de te dire...
А, забыла тебе сказать... Я говорила малышу, он понимает, что он завтра должен вернуться в школу.
Ah, j'ai oublié de te dire... j'ai prévenu le petit, il sait qu'il doit rentrer au collège demain.
- Я забыла сказать тебе.
Oh, j'oubliais...
Я забыла тебе кое-что сказать.
J'ai oublié de te dire quelque chose.
Бланка, я хотела тебе что-то сказать, но забыла.
Blanca, j'avais quelque chose à te dire, mais quoi?
Я забыла кое-что тебе сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Погоди-ка. Я забыла тебе еще кое-что сказать. Ах, да!
J'ai encore un truc à te dire.
Хорошо, я забыла тебе сказать.
Ok. J'ai oublié de te dire.
- Пап, я забыла тебе сказать...
Où sont les casiers comme dans les autres magasins?
Я даже забыла сказать тебе об этом
Mais quand elles feront la guerre C'est la violence des panthères La force de la lumière
- Я просто забыла тебе сказать, но я не врала тебе.
J'ai oublié de te le dire, mais j'ai pas menti.
Акеми расстроилась из-за этого и я забыла сказать тебе.
Comme Akemi faisait la tête, j'ai oublié de t'en parler.
Я забыла сказать тебе, э-эм, Я...
J'ai oublié de te dire.
Я заехала сказать, что не забыла о тебе.
Je suis venue te dire que je ne t'ai pas oubliée.
Я, эм, забыла тебе сказать, но я собираюсь встретиться с кое-какими друзьями за пиццей.
J'ai oublié de te prévenir Mais je dois rejoindre quelques amis à la pizzeria.
И да, папа, я совсем забыла сказать тебе!
Oh, et papa, j'ai failli oublié de te dire!
О, забыла тебе сказать. Может быть я завтра уеду в Венесуэлу. Навсегда.
J'oubliais, il se peut que demain je parte définitivement au Venezuela.
я забыла тебе сказать?
Oh, j'ai oublié de te le dire?
Я забыла сказать тебе, он вернулся домой.
J'ai oublié de te dire qu'il rentrait.
Я забыла сказать тебе кое-что насчёт заклинания.
Il y a un truc que j'ai oublié de mentionner à propos du son'.
Я забыла сказать тебе.
J'ai oublié de te dire.
Рой, я... забыла тебе сказать.
Roy, je viens juste de me rappeler de te le dire.
Малыш, извини, я забыла сказать тебе
Bébé, désolée, j'ai oublié de te le dire.
Я забыла сказать тебе.
Oh! J'ai oublié de te dire.
Антуан, я весь день была на собрании и, наверное, забыла тебе сказать.
Antoine. J'étais en réunion. J'ai dû oublier de te prévenir.
Я хотела тебе это сказать, но забыла, а потом решила, что все равно её принесу, и спрошу мнение ребят.
Et alors j'allais te le dire, mais j'ai oublié, Et puis j'ai pensé le ramener ici quand même et voir comment chacun se sentait une fois là.
На случай если профессор Форбс забыла сказать тебе во время ваших тренировок, милый Я намного старше, чем вы, и это означает, что я намного сильнее, чем вы.
Au cas où le Pr Forbes ait oublié de te le dire pendant ton entrainement, sucre d'orge, je suis beaucoup plus vieux que toi, et ça signifie que je suis beaucoup plus fort que toi.
Боже... я забыла сказать тебе.
J'ai oublié de te le dire.
А, точно. Прости, я забыла тебе сказать.
J'ai oublié de te le dire, mais tu ne me dis pas tout.
О, я же забыла тебе сказать...
Mais j'ai oublié de te dire...
Ой, прости, я забыла сказать тебе, что Я сказала Грэму, что он может прервать нашу встречу.
Oh euh, désolé, j'ai oublié de te dire, j'ai dis à Graham qu'il pourrait s'incruster.
Прости, забыла тебе сказать... Вечером я встречаюсь с Чжан.
Désolée, j'ai oublié de te dire... je sors dehors avec Zhang ce soir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]