English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ А ] / А ты что будешь

А ты что будешь traduction Portugais

528 traduction parallèle
А ты что будешь делать?
Que vais fazer?
А ты что будешь делать?
Onde vai estar?
Ўирли, а ты что будешь?
- O que vais comer?
А ты что будешь делать?
Que é que tu vais fazer?
А ты что будешь?
Também comem isso?
А ты что будешь?
E tu, que vais pedir?
А ты что будешь делать?
O que é que tu vais fazer?
Ну, а ты что будешь делать всё это время?
E onde vais tu estar?
А ты что будешь делать?
Qual é a tua parte?
А ты что будешь делать?
E tu?
А твой муж... что ты будешь делать с ним?
E o teu marido? Que fazes com ele?
А ты? Что будешь делать теперь?
E tu, que vais fazer?
Ты настолько правильная, что выйдешь за меня замуж а эти сказки, ты будешь рассказывать их нашим детям.
És tão normal que vais casar comigo e podes contar essas histórias aos nossos filhos.
А если ты поймешь, что будешь любить ее всегда скажи мне.
Quando o descobrires e já não tiveres dúvidas, manda-me buscar.
Что ты будешь делать, если Марти вдруг женится, а?
- Ouve, Catarina. - Vai acontecer contigo.
А что ты будешь с ним делать?
O que vais fazer com ele?
Если ты будешь встречаться с Джетом, моего лица ты не увидишь. Дети! А, что ты об этом думаешь, мама?
Nunca esquecerei o meu irmão a entrar no salão de baile... e a envergonhar-nos perante os amigos!
- А ты что будешь?
Chocolate?
А ты что делать будешь?
O que é que vais fazer?
- А если ты и найдешь его, что будешь делать
E se o encontrasse, o que poderia fazer?
Это днем он такой умный, а что ты будешь делать ночью, когда весь город закричит от страха. Молчи!
De dia ele é assim inteligente, mas o que fará ele de noite, quando na cidade estenda o medo e se encha de gritos?
А-а! Вот что, моя милая, если ты будешь реветь, я отправлю тебя на воспитание в какой-нибудь монастырь... до совершеннолетия. А-а-а!
Se não acabas já com isso, enfio-te num convento até seres maior de idade.
Хорошо, Лео, а что ты будешь петь?
O que vai ser?
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. И я тебя спрашиваю, что ты будешь делать?
Agora estás na Mystic Bridge, com aquela coisa atrás de ti... abrem o pára-brisas e perguntam-te, "que fazes agora?"
А что ты будешь, моя дорогая?
E para si, minha querida?
- Что будешь пить? - А ты?
- O que é que tu vais beber?
И что ты будешь теперь делать, а?
O que vais fazer agora, hã?
А что ты с ним будешь делать?
Para que queres uma pastilha?
Ты поздороваешься с ним, а когда он отойдёт... ты будешь говорить гадости о нём своим друзьям, чтобы они не подумали, что вы общаетесь.
Voce vai falar oi e quando ele sair... vai zoá-lo e todos os seus amigos vão achar que voce realmente não gosta dele.
Эдди, а что ты будешь делать,... если я надеру тебе жопу?
Eddie, o que vais fazer quando eu te der uma sova?
А мы ждали спора, что ты будешь ссылаться на мистера Редгрейва.
Esperávamos uma torrente de razões a respeito do Sr. Redgrave.
А ты что будешь делать?
Que vai fazer?
- А что ты потом будешь делать?
- Queres fazer algo mais tarde?
И что ты будешь делать, Холли? А?
E o que é que vais fazer, Holli?
А что ты будешь делать через 26 лет, Чарли?
Onde estarás daqui a 26 anos?
А что ты будешь делать?
Então, o que vais fazer?
- У был ужасный страх, что ты будешь презирать меня,... - Почему? ... ведь я обручилась с врагом и уехала, а вы всё ещё сражались.
Tinha medo de que me desprezasses por ter casado com o inimigo e ter deixado o país enquanto ainda combatias.
Слушай дальше. А через пару лет ты выйдешь, и познакомишься с какой-нибудь старушкой, женишься и будешь хорошо понимать, чего хочет твоя жена потому что будешь знать, что значит быть женщиной.
Quando saíres dentro de uns anos, vais conhecer uma gaja velha... vais casar com ela e vais compreender as necessidades da tua mulher... porque aí já saberás como uma mulher se sente.
А так, что теперь если ты захочешь со мной поговорить ты должен будешь сначала записаться на приём у Рома. Не смеши.
Significa que, daqui em diante, se quiseres falar comigo, primeiro tens de marcar uma reunião com o Rom.
Я буду работать в магазине натуральных продуктов, болтаясь в радиобудке, и крича, что я тебя знал, а ты будешь в свете рампы, вся такая прекрасная и в дерьме.
Trabalharei na Whole Foods, e andarei pela Radio Shack a berrar que te conhecia e tu estarás na ribalta, toda bonita e tudo.
- А ты, Моника, что будешь подавать?
- E tu, Monica, o que vais fazer?
- А что будешь делать ты?
O que é que tu vais fazer?
А мне кажется, что, скорее всего истекать кровью будешь ты.
Quem está a sangrar aqui és tu. Esperem!
А что ты с ней будешь делать, когда она отрастит крылья?
O que lhe vais fazer quando lhe crescerem asas?
- А я с тобой не шучу. Я разряжу в тебя обе хуйни, если не будешь делать, что я скажу. - Ты понял, что я сказала?
Pois eu não, e descarrego-te estas duas puta em cima se não fizeres o que te digo, topas?
Бэдфорд ускорится, и ты будешь держаться рядом с ним, а когда ты будеш готов финишировать, ноги у Вирена сведет от усталости, и единственное, что тебе останется сделать - это дать ему под зад своим финишем на первом месте.
Aquela pérola vai acelerar e tu vais junto a ele. Quando estiveres preparado para assumir o comando, as pernas do Virén vão estar acabadas. O único impulso que te restará será o que lhe vais dar no rabo pelo caminho.
А кто сказал, что ты будешь сверху?
Quem disse que ficavas em cima?
- А ты что-нибудь будешь петь, Рене?
- O que vais cantar, Renee?
В этот момент ты будешь ему говорить, что я уехал во Францию а на самом деле я буду на Кубе.
É nessa altura que lhe dirás que mudei para França quando, na verdade, será Cuba.
- А что ты будешь делать ему?
- E tu vais fazer o quê por ele?
А если Кристин там не окажется, что ты будешь делать?
E se lá chegas, arrombas a porta e a Christine não está? Que fazes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]