English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Буду поздно

Буду поздно traduction Portugais

96 traduction parallèle
Я же сказал, что буду поздно.
Disse-te que voltaria tarde.
Я буду поздно. Не забудь снять показания со счетчиков.
Voltarei tarde, não se esqueça de anotar os registros.
- Бахаре, скажи бабушке, что я буду поздно.
- Avisa à avó que chegarei tarde.
Я устала. Ты делаешь меня ненормальной. Я иду на работу, буду поздно.
Olha, estou muito cansada, estou a ficar doida ao teu lado, e também... me vou atrasar para o trabalho.
Думаю, можно точно сказать, что я буду поздно.
Acho que posso dizer que vou chegar tarde.
Я буду поздно.
Voltamos tarde.
Буду поздно.
Não esperes por mim.
Наверное, сегодня я буду поздно.
Devo chegar um pouco tarde. Falamos mais tarde.
Буду поздно.
Volto tarde.
Извините, но боюсь, что буду поздно
E tu? Desculpa, acho que vou chegar tarde.
Буду поздно сегодня, у меня тренировка по футболу.
Vou atrasar-me hoje, tenho treino de futebol.
Я буду поздно.
Devo chegar tarde.
- Мам, я буду поздно.
Mãe, vou chegar tarde hoje.
Я буду поздно.
Vou atrasar-me.
Я буду поздно.
Vou chegar atrasada.
Буду поздно.
Vejo-te daqui a bocado.
Эти ебеня... уже остоебенили... Буду поздно.
Cheguei ao meu limite... de profunda treta de bandido, por isso... vejo-te mais tarde.
Иди сюда, я буду поздно.
Vou chegar tarde.
Но не могла бы ты позвонить Уолтеру и сказать, что я буду поздно, и что волновался не нужно?
Podes dizer ao Walter que chegarei tarde e que não se preocupe?
Я не видела тебя целый день, ты не звонил, Значит, будет правильнее сказать, Ты догадался, что я буду поздно.
Como não te vi o dia todo e não me ligaste, será mais acertado dizer que supuseste que me atrasaria.
Буду поздно.
Não totalmente.
Буду поздно и с опасными мужиками.
Vou ficar fora até tarde com homens perigosos.
Я буду рад тоже помочь ему. Все мы рано или поздно сталкиваемся с реальностью, Дауд.
Mais cedo ou mais tarde, todos nós temos que enfrentar a realidade.
Если я буду заниматься одним и тем же делом, рано или поздно ты сунешь нос в мое дело.
Se eu viver o suficiente, mais cedo ou mais tarde terá de correr riscos.
-.. завтра буду чувствовать себя лучше. - будет поздно.
Temo que não temos tempo.
Рано или поздно он где-то засветится, и тогда я буду там.
Há-de acabar por tropeçar e eu não estarei longe.
Если приедешь слишком поздно, я буду спать.
Se for muito tarde, posso já estar a dormir.
Я не хочу слишком поздно засиживаться, так что я буду без кофеина.
Não me quero levantar tarde, por isso quero descafeinado.
Буду дома поздно, но буду
Vou chegar tarde a casa, mas chego.
Я сказала : буду не поздно.
Disse que não me demoro.
- Нет, я буду сегодня поздно.
- Não, hoje vou chegar tarde.
Но тогда может быть слишком поздно, ведь я уже буду очень стар. Вовсе нет, Юлле!
- Estou em forma para quê?
Независимо от того, что это, поверьте никогда не поздно сказать нет. Я буду в Джорджтауне два дня преподавать политологию и меня пригласила женщина на обед в семь в Вашингтоне.
Seja o que for, acredita, nao demorarei muito tempo para recusar e chegarei a Georgetown às 14 : 00 para a minha aula de Ciência Política e vou dar a conferência na Women
Но если еще не слишком поздно, я буду не прочь зайти... познакомиться с твоими детьми.
Se não for muito tarde, gostava de conhecer os teus filhos.
что если завтра объявится мой муж с фотографией на которой моё истинное лицо, но будет слишком поздно а я буду с другим лицом до конца жизни?
E se o meu marido aparecer amanhã com uma fotografia de como eu era suposto ser, mas é tarde demais, e eu terei que ficar com a cara errada para o resto da minha vida?
что если мой муж или парень да кто угодно объявится завтра с... фотографией, на которой моё истинное лицо но будет поздно, и я буду навсегда, с неправильно выбранным лицом.
E o meu marido, namorado, ou seja lá quem fôr o pai deste bebé aparecer amanhã com uma foto como eu deveria parecer? Tarde demais e estarei presa a um rosto errado o resto da vida.
Буду надеяться, что не слишком поздно.
Só espero é que não seja muito tarde.
Потому что я не буду их дождаться. Уже итак поздно.
Não vou empatar por causa deles.
Это поздно, не буду врать, но это лучшее решение.
É um pouco tarde, não te vou mentir. Mas é a melhor opção.
Не жди, буду поздно.
Não esperes por mim.
Я сегодня буду немного поздно
Vou chegar atrasado esta noite.
Я буду поздно.
Vou chegar tarde.
Буду поздно.
Chegarei tarde.
И я буду ложиться спать поздно и Я буду учиться с тобой тоже.
E vou ficar acordado a estudar contigo também.
Я немного поздно буду.
- Não pode. - Bem, é importante.
Не ждите, буду поздно.
Volto tarde, não esperes por mim.
Ложись спать, я буду поздно.
Não esperes acordado.
Но я знала. что даже если не буду сотрудничать, рано или поздно они его найдут.
Mas sabia, que mesmo que eu não cooperasse, que o haviam de encontrar.
Сегодня я буду поздно.
Mas estou atrasada.
Я буду не поздно, обещаю.
Não chego tarde. Prometo.
Но это жестокая правда, верно? Я просто подумал, что если буду постоянно ошиваться рядом с ней, то рано или поздно встречусь с тобой.
Pensei que, se ficasse com ela, acabaria por te conhecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]