Буду благодарен traduction Portugais
195 traduction parallèle
И я... Капитан, я буду благодарен, если вы возьмете с собой минимум сопровождающих.
Agradecia que descesse com o mínimo de pessoal possível.
- Буду благодарен за любую помощь.
Agradecia tudo o que pudesse fazer.
Я буду благодарен, если займетесь последними приготовлениями.
- Spock, eu... - Tome as últimas providências.
И буду благодарен, если вы уберетесь с моего мостика.
Agradecia que não metesse o nariz na minha ponte.
Буду благодарен за сотрудничество.
Pela sua cooperação, terá a minha gratidão.
Услышав, о чем-либо странном на Пределах Мира сообщите мне, и я буду благодарен, будь это даже пустяком.
Se calhar a ouvir algo sobre algo estranho a acontecer na Orla... eu agradecia ser informado, mesmo se parecer pouco importante.
И я буду благодарен, если вы оставите меня.
E gostava de ficar sozinho.
Я ценю вашу заботу, но буду благодарен еще больше, если вы вернете мне гипоспрей.
Obrigado pela preocupação, doutor, mas prefiro a agulha.
Я буду благодарен, если вы сделаете, как она просила.
E então nós agradecíamos que fizesses isto!
Капитан Йейтс под моей ответственностью, и я буду благодарен, если так оно и останется.
A Capitão Yates é responsabilidade minha, e agradeço que deixe as coisas assim.
Буду благодарен, если вы не будете вмешиваться.
Agradeço-lhe que não se meta.
Я буду благодарен за любую помощь.
- Agradeço toda a ajuda que puder ter.
Я буду благодарен тебе, если ты не врежешься в камень.
Irei apreciar se você não voar com a gente para dentro destas pedras.
Что я буду благодарен?
Que estaria agradecido?
Скажу честно. Если вы раскроете убийства, я буду благодарен за показатели.
Se resolverem os homicídios, adorá-los-ei pelas estatísticas.
Я буду благодарен, если однажды ты мне их покажешь.
Gostaria se algum dia mas mostrasses.
Буду благодарен, если ты оставишь меня одного.
Agradeço que saias.
Я всегда буду благодарен.
Estar-te-ei para sempre agradecido.
Ты должен знать... я буду благодарен.
- Sim. - Está bem.
Буду тебе благодарен, если ты оставишь в покое мою невесту.
Agradeço que largue a minha noiva.
Я буду тебе благодарен. Позже.
Agradeço-lhe... depois.
Скажи ему, что я буду благодарен если он поговорит со мной!
Ai!
Если кто-нибудь из вас даст мне какую-нибудь идею относительно ее местонахождения... я буду чрезвычайно благодарен.
Se algum de vocês pode dar alguma informação sobre o seu paradeiro, Ficaria muito grato Se mo fizessem saber.
Сейчас будет произведён обыск корабля и я буду вам благодарен, если вы останетесь на местах до его завершения.
Só depois de eu estar morta.
М-м, буду страшно благодарен.
- Sim, obrigado.
Я вечно буду тебе благодарен.
Tens a minha eterno agradecimento. 'Eterno'?
Я очень благодарен вам, мадам Денди, и даю слово, что буду чрезвычайно осмотрителен.
E dou-lhe a minha palavra : Serei a alma da discrição.
Как человечный клингон, не мог бы ты поговорить с капитаном насчет меня, и я буду тебе благодарен вечно, что означает : не дольше, чем я проживу.
Como um amigo klingon, se você pudesse falar com o Capitão por mim, seria eternamente grato, o qual não significa tanto quanto costumava ser.
- С удовольствием. Я буду вам премного благодарен, если вы научите меня баджорской медитации.
Com todo o gosto e estaria mais do que interessado em aprender técnicas de meditação bajorianas que me queira mostrar.
Послушай, буду очень благодарен, если ты объяснишь этому психу,..
- Jesus, querida! - Eu apreciaria... - Onde é que puseste o Percodan?
Вы знаете, я всегда буду вам благодарен за всё, что вы сделали для Кес, но я не могу - и знаю, что она не могла бы - просить вас так рисковать собой.
Você sabe que sempre terá a minha gratidão por tudo que você tem feito para salvar Kes, mas eu não poderia... e eu sei que ela não poderia... pedir a você para arriscar sua própria vida para isso.
Если ты с ними поговоришь, я буду тебе благодарен.
Se puderes falar com eles, agradeço.
Буду очень благодарен.
Esta merda...
Я вам буду очень благодарен, Ларри. - Что? - Спасибо.
Na verdade, vim pela 110, pelo desfiladeiro.
Я не хочу вмешиваться в ваши дела, но буду вам очень благодарен, если вы... не будете так больше делать.
Lamento interferir no seu trabalho. Mas agradecia imenso que não voltasse a fazer isso.
Я буду тебе очень благодарен, если ты проголосуешь за меня.
Gostaria de ter o seu voto.
Мистер Вульф, прошу, буду очень благодарен, если вы не будете орать на меня.
Sr. Wolf, por favor, agradecia muito que não me gritasse, está bem?
- Я буду тебе благодарен.
- Ficar-te-ia agradecido.
И я, как друг, буду благодарен ТОни за проявленное понимание.
Vai a passar, e como amigo, eu apreciaria a ajuda do Tony.
Не мог бы ты замолвить за меня словечко? Понятное дело, я буду тебе благодарен и проявлю себя должным образом.
Sabendo como eu seria grato e como provaria minha gratidão... imagino se você poderia me recomendar?
Если вы сможете мне помочь, я буду вам очень благодарен.
Se me pudessem ajudar nisto, ficava-vos muito grato.
Я вечно буду тебе благодарен.
Tens a minha eterno agradecimento.
Если бы вы приготовили мне и принесли сюда... я буду вам благодарен.
se me preparar uma refeição e ma trouxer, seria fantástico.
Я буду очень благодарен, если ты применишь это при встрече с нашим общим другом Робином Гудом.
Agradecia que usasses isto no nosso amigo comum, Robin dos Bosques.
Я всегда буду ей благодарен ведь она открыла мне столько чудесных возможностей.
Ficarei para sempre grato por ela me ter aberto as portas.
Каждый раз, когда я буду касаться этого камня, я буду думать о чём-то, за что благодарен. "
Sempre que tocar nesta pedra, vou pensar em qualquer coisa pela qual estou grato. "
Стреляйте в меня, я вам буду только благодарен за это.
Até agradecia.
Своей любовью, Холли, ты сделала из меня мужчину и за это я буду вечно тебе благодарен.
Transformaste-me num homem pelo facto de me amares, Holly e por isso eu ser-te-ei eternamente grato.
Я буду очень благодарен.
Muito obrigado.
Я буду вам благодарен за любой совет, но... на самом деле деньги нужны скоро.
Com certeza eu ficaria muito grato por isso, mas preciso do dinheiro logo.
Я буду бесконечно благодарен.
Ficar-lhe-ia eternamente grato.
благодарен 27
благодарение богу 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду через час 17
буду рада 46
благодарение богу 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду через час 17
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду ждать тебя 19
буду на связи 91
буду стараться 29
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду ждать тебя 19
буду на связи 91
буду стараться 29